Editor for this issue: <>
> > Where can I find out how to pronounce the name of the French > > linguist Gougenheim? ... Is there any dictionary which gives > > pronunciations of verbs and of proper names...? There is a very good pronunciation dictionary of French by Warnant I believe. Unfortunately I cannot consult my copy at the moment as our department is being moved to another building at the moment and all my office books are in boxes. The author "pronounces" on pronun- ciations for place and proper names without much explanantion. I do not know if it is simply his intuition. ------- E. Dean DETRICH 22743mgrMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemsu.bitnet Department of Romance and Classical Languages 22743MGR
MSU.EDU Michigan State University East Lansing, Michigan 48824
Names like Gougenheim are perfectly common in France, especially in Alsace. The name is pronounced in French essentially as it is in German, except for the h; thus: /gugenaym/. In Alsace one may very well hear the h pronounced as well.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I would pronounce it too as if it were spelt "Gougueneime" i.e. IPA [gugMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuenEm] or [gugnEm] (
= schwa, E = epsilon). There was a jeweller in my home town (Nantes), by the name of Diedisheim, which all pronounced as "Die'diseime" [djedizEm], including my father who spoke German fluently. No-one would have recognized their "Die'diseime" in his "Didizailleme" had he chosen to be eccentric about it. The famous sewing machines were pronounced "Singe`re". What governs the pronunciation of "ge" in German -- and English -- names, then? What made me pick on [g] for "Gougenheim". I think the frequency of other French family names with a pattern [g
n] in the first or second syllable.
Allan C. Wechsler <ACWMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueYUKON.SCRC.Symbolics.COM> writes > Lev. 25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt > ^^^ > not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a > year of rest unto the land. I am willing to bet any reasonable sum that that "its" was not in the Authorized Version as of 1611. As I pointed out in a private message to the original author, the KJV is not copyright or otherwise textually controlled, and modern reprints are invariably retouched in one or more ways, whether intentionally or as a result of typesetter's errors. I don't have machine-readable text at hand, but I recall seeing both "it" and "his" as the possessive. That said, I will take the opportunity to repeat my favorite KJV joke: The original version set in >italics< those words (usually function words) introduced by the translators but not present in the original. This usage of course conflicts with the modern use of italics for emphasis, producing this: And he said, Saddle me a horse. And they saddled >him<. -- cowan
snark.thyrsus.com ...!uunet!cbmvax!snark!cowan e'osai ko sarji la lojban
To clarify the discussion of _its_: Re: its -- this possessive form arises in the late 16th c. First OED cite is 1598. It does not (according to the OED) appear in the 1611 Bible. In the 1611 ed, Leviticus xxv.5 has the uninflected possessive, "That which groweth of it own accord." This form was changed to _its_ in the 1660 edition. _Its_ does not appear in Shakespeare texts printed during his lifetime or before the 1623 folio, by which time it had become well established. It was also frequently written _it's_, and many wrote it as such down through the 19th c. It is of course still frequently written as _it's_ though that form of the possessive is considered an error, and is hunted out by certain English teachers, who prefer to reserve it for the contracted _it is_. So there. (which I refuse to follow with the computer version of the smiley face or frowny face; irony will out). Dennis Dennis Baron debaronMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuiuc.edu Dept. of English office: 217-244-0568 University of Illinois messages: 217-333-2392 608 S. Wright St fax: 217-333-4321 Urbana IL 61801