Editor for this issue: <>
Re: bibliography of idioms--see my Semantics: A Bibliography 1965-1978 (1980) and Semantics: A Bibliography 1979-1985 (1987). I have an update to the end of 1991 in press and will send hard copy of the idiom section, if you will supply your address. W.T. Gordon/WTGORDONMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueac.dal.ca
I have been of two minds whether to post this correction, as it isn't of substantial importance. I confounded the year of Harris's birth with the story about his choice of name at age 4. I should have verified, I can plead only that my extracurricular writing is done in slices of time after I put the children to bed and after I should have put myself to bed. Harris was born in 1909 and was (as Ellen said) 82. Bruce Nevin bnMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebbn.com
This from an ad in the back section of the NY Times magazine for one of those learn-French-by cassette-outfits -- "We offer introductory and advanced materials in most of the world's languages: French, German, Spanish, Italian, Japanese, Mandarin, Greek, Russian, Arabic, Korean, and others. 215 courses in 76 languages." Audio-Forum, Guilford CT. Their number is 213-453-9794 if anyone would like to offer a small correction. Jo Rubba, UC Riverside/UC San DiegoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Tag Questions: As always, when dealing with English, Jim McCawley's Syntactic Phenomena of English (Chicago: Univ. Chicago Press) is a worthwhile source of data, analysis, and references. Although I do not do transformational syntax, I use it as a constant challenge. In each chapter there are dozens of cases where I have to ask myself: can my framework handle that? It is an excellent tonic! Eric Schiller University of Chicago schillerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesapir.uchicago.edu
How nice to see Linguist discussing some of my favourite authors for a change instead of ranting on about its own identity and othger professional anxieties. Has anyone else come across Stefan Themerson? His London-based Gabberbochus Press (the name is supposedly Latin for 'Jabberwock') was for a long time the only publisher of Jarry's work in English translation, which I always imagine allowed it to finance the publication of Themerson's own bizarre novels, two of which (Bayamus and the Theatre of Semantic Poetry) are distinctly OULIPesque in inspiration and achievement. Furthermore, may I take this opportunity to announce the availability of an electronic version of Queneau's Exercices de Style from the Oxford Text Archive? By one of those strange coincidences, I had been working on it for an entirely other reason (the preparation of a demonstration French text using draft TEI recommendations) when this notice appeared. As previously announced here, you can access the OTA by ftp at black.ox.ac.uk [129.67.1.165]. The Queneau text is in directory \ota\french\ and, although not yet finally validated and checked, is worth a look if you're interested in problems of text encoding, though I say it myself. Lou BurnardMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Reponse au courrier suivant de The Linguist List en date du 2 Jun : * Objet : "3.450 OULIPO" About OULIPO and Raymond QUENEAU, do not forget to read his arithmetical works : Sur les suites s-additives, Journal of combinatorial theory (A) 12, 31-71 (1972) ed :academic press,inc. -- Paul AMBLARD L.G.I. I.M.A.G. BP 53X F 38041 GRENOBLE Cedex Tel (33) 76514600 ext 5144 amblardMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueimag.fr