Editor for this issue: <>
I'm currently into a bit of a slinging match with a physicist who reckons physics is culture independent. Physicists do not, according to his view, create their concepts, but discover them by observation of the facts. He seems to be convinced that if physics had been persued by the Navahos or by some Highland Papuans first (his and my examples in private discussion) it would be exactly the same kind of physics than the one developed in the West that we know now. Has anyone some views on this? I'm trying to tell him he is wrong. Or am I? To help me prove my case (if there is a case to be proven), could anyone come up with languages where there is no concept for the (physical) concept of "force"? My discussant's view is that if in a language there is no such concept it will be created, because the physical forces of Western physics are just there, in the world, for us to be observed. My view is that without such a concept, there is no guarantee that you must develop a kind of physics which is "Western" in outlook. I need help!! Thanks. Please send general comments (first question) to the list, and examples of languages to me. I'll summarize. --------------------------------------------------------------------- Dr Bert Peeters Tel: +61 02 202344 Department of Modern Languages 002 202344 University of Tasmania at Hobart Fax: 002 207813 GPO Box 252C Bert.PeetersMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemodlang.utas.edu.au Hobart TAS 7001 Australia
Since there is notably little work on encyclopedias (as the text type of for example the Encyclopedia Britannica, the Brockhaus and the Larousse, NOT so much as an idea), I am looking for those bits and pieces. I am especially interested in structural and user-oriented aspects of the matter (what are prototypical questions asked by a prototypical encyclopedia user ? are these questions supported by the text structure of encyclopedias and encyclopedia entries ?). I am also interested in comparisons with respect to encyclopedia concepts and encyclopedia projects and in approaches to bring the encyclopedia idea up to the state of the art in information technology (especially hypertext, ...). Are there research activities going on in this field ? Do you know of any more up-to-date bibliographies or papers ? Please tell me ! Christoph Blaesi Fakultaet fuer Linguistik und Literaturwissenschaft Universitaet Bielefeld Postfach 100 131 D-4800 Bielefeld 1 GermanyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Forgive me if I missed this, but in the earlier discussion of Chomsky's elevated position in the citations index, did anyone work out how many of the citations were for his LINGUISTIC works and how many were for his POLITICAL works. I ask this out of general interest, and also because a colleague of mine is interested to know the extent of his stature in academic political studies. Comments on the latter could be directed directly to me.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Do epenthesis rules ever plausibly epenthesize more than one segment at a given position? My suspicion is that they only insert a "C" or a "V", but conceivably there are cases where they epenthesize a CC or a VV. (Not an affricate or vowel with off-glide, but two separate segments.) Conceivably there are even epenthesis rules that insert a CV. Any examples? By "plausibly" I mean, would a reasonable linguist ever propose such an analysis (as opposed, perhaps, to a deletion analysis)--even though constraint X in theory Y might rule out such an analysis. Please send responses to me; I can summarize to the net and/or send copies of replies to individuals if there is interest. Mike Maxwell Phone: (704) 843-6369 JAARS Internet:maxwellMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuejaars.sil.org Box 248 Waxhaw, NC 28173
What numerical and alphabetic codes have been established for representing languages and dialects in computer databases and computerized information exchange? Is there an international standard for representing the language (and dialect) of a spoken utterance (as opposed to the written form). The best that I have found is the three-character alphabetic code used by the Cornell-SIL Language Archive as published in Ethnologue by Wycliffe Bible Translators, Inc. However, it does not have the status of an international standard and does not have a corresponding numerical form that is published. Ideally the standard numerical form would use 13 bits to represent the 5445 languages described. This would leave 3 bits out of two bytes to reference up to 8 dialects. The International Organization for Standardization does publish two relevant standards but neither attempts to represent spoken languages directly. The standard ISO 639: 1988 is a "Code for the representation of the names of languages." It uses two alphabetic characters to represent only 136 languages and does not distinguish the various spoken forms of Chinese (Mandarin, Cantonese, etc.). The standard ISO 3166: 1988 is a "Code for the representation of the names of countries." It presents three different codes to represent the countries of the world. They can be of some use in identifying dialects associated with different countries. Is this all there is? Is there any interest in establishing an ISO international standard? -Brian Doherty <dohertyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebnr.ca> P.S. What is the UDC number (=20 for English, =951 for Chinese) that is listed in the Annex to ISO 639: 1988(E/F)?
If I may, I would like to repeat a query I posted some time ago to which I received no responses: Does anybody know who first proposed that analogical change cannot introduce new phonemic contrasts into a language? The earliest reference I have found is a paper by Z. Stieber, written in Polish in the 1930's, but I think this must go back further. ----------------------- I did receive ONE response (from Harry Bochner) regarding possible counterexamples to this, namely, it has been assumed that glottalized /y/ in Navaho is always of analogical origin. There are numerous other claimed examples of this in the literature, but most of them appear to be quite spurious (e.g., Ukrainian and Belorussian /dzh/ (voiced alveolopalatal affricate) mentioned by Jakobson, and certain umlauted vowels in Swiss German mentioned by Moulton and Kiparsky).Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Does anybody know the publication status of Chomsky's minimalist paper?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I am wondering if anyone has done research on double negation in Black English in recent years. I am interested in particular in an old claim of Labov's that double negation in BE spreads across clause boundaries as in : Ain't no cat can't get in no coop As it happens, I believe that Labov was wrong and that this example illustrates a different phenomenon, namely, reinterpretation of such structures as consisting of a single clause (with 'ain't' becoming a negative marker. And I am looking for any relevant research.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Does anyone know of linguistic analyses of how shifts between narrator and character roles are expressed? For example, one way is to switch to direct quote. But I'm looking for cases without dialogue where the writer wants to express the thoughts, feelings, or perceptions of a character, i.e., the writer wants to present the perspective of the character. While I'm interested in how the character's perspective is represented, I'm even more interested in how the writer uses linguistic devices to show that the text is moving from the narrator's perspective to the character's perspective. Thanks in advance. Wynne Janis JanisMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuepurccvm