Editor for this issue: <>
<SDFNCRMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueritvax.isc.rit.eduSubject: but The posting on Australian usage, "We got in trouble. We had a great time but" is just like what you find in Hawaiian English (I'm being deliberately vague about the status). The "but" is unstressed, and could be translated as "though." Another postposed conjunction in Hawaiian English is "aswai" (<--- that's why), as in an invented example like "I don't like it aswai" = 'Because I don't like it.' This conjunction also occurs in nonstandard British English (It was used in one of the first episodes of "Poldark" on Masterpiece Theater by Demelza). Susan Fischer
Re: Way Two nice examples of "way" - the first from my brother (age 26) and the second reported by a student of mine: 1. They were way toast (This is approximate; I know he said "way toast" but I'm not sure if it was "they were" or "were gonna be" or what...) (Oh, you don't know what it means to "be toast"? It means to be physically hurt doing some dangerous activity, like skiing or skateboarding.) 2. From my student Karin Evans: I had friends visit [Lafayette, IN] from Chicago this weekend, and when they got off the train downtown in the middle of the street, they said, "Wow, this is *way* Indiana." (Lafayette doesn't have a train station; passengers just get off in the middle of 5th street. There used to be a store that stayed open so you could wait inside it for your train, or for someone getting off the train, but it went out of business.) - MonicaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
My two sons, ages 11-and-a-half and 6-and-a-half respectively, both use the word "majorly" as an adverb in roughly the same contexts as "major" and "big time" were discussed in this forum. At first I thought it was a reinterpretation of "major league" used as "big time" is used, but have realized it probably just involves the productive adverb-formation process applied to "major". My impression is that my younger son uses it more than the older, for what it is worth. --Brian D. Joseph (bjosephMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemagnus.acs.ohio-state.edu)
> Date: Tue, 21 Jan 1992 13:26 EST > From: Herb Stahlke <00HFSTAHLKEMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueLEO.BSUVC.BSU.EDU> > ... > Dalby proposes Wolof sources for the following American > English words: > > English Wolof > ... > OK waw kay "all right, certainly" > ... This is funny ; I had already heard of two other fancy etymologies for the word "OK", one of them dating back to the civil war ("0 Killed" on the daily reports), the other to the time of the French customs in Louisiana (French "Au quai" ...) Pascal Vaillant.
Etymology of Arran/Avalon Without having my copy of Watson's Celtic Placenames of Scotland to hand, I can categorically state that the name of the Scottish island of Arran is completely unrelated to that of the Isle of Avalon, which is in Southern England (nowadays!) anyway. Norval SmithMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue