Editor for this issue: <>
With regard to the usage notes re: Jew, Israelite, etc., posted by Dennis Baron, it's worth noting that the sense that "Israelite" is more "polite" than "Jew(ish person)" may persist in some parts of the country. I never encountered it in the New York area, but when I moved to Texas for graduate school in 1974, I was absolutely floored when, in the course of conversation, my seatmate on the flight from Dallas to Austin asked me: "Oh, are you an Israelite?" (I had been telling her of my plans to study Hebrew and Linguistics, and that I had learned Hebrew in Israel.) With regard to Benji Wald's comments on replacement of "Jewish" by "Jew" in clearly adjectival contexts, with its clear pejorative connotation, it's worth comparing the replacement of "Democratic" with "Democrat" in similar contexts and with similar connotations (e.g., "the Democrat tax-and-spend Congress", *"the long-established Democrat support of anti-poverty programs"). Alice Faber FaberMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueYalehask.Bitnet
one clarification of what i meant to say: when i said that i find 'jewish' marked in contrast to 'jew', i meant in the pair 'a jewish person' vs. 'a jew'. as a predicate adjective, e.g. i'm jewish/a jew, i probably find 'jewish' less marked--but the same for he's french/a frenchman, she's turkish/a turk, you're greek/a greek. with respect to julie coleman's note: >For me, one reason for avoiding the nouns 'jew', 'gay' (etc.) is that they >seem assign the referent to that category only -- as if to say that the main >or the only important fact about that individual is that they are gay o>jewish; whereas the circumlocutions 'a jewish person', 'a gay man', >at least suggest the possibility that there may also be other relevant >features. i have heard this before but it really doesn't help clarify anything for me, since just about anything has more than one possibly relevant feature and we should therefore avoid all common (and maybe proper?) nouns except maybe for 'person', 'thing'. what about saying 'x is a doctor/jogger/plumber/soprano/ kid/diabetic/redhead/bird/house/pebble/song/thought/problem/...'--has one implicated that that's the 'main or only important fact' about x? i think i'm going to become a noun-rights activist. <:)> seriously, we all know about the (truth-conditional) aspectual differences that obtain when we move from verbs to adjectives to nouns, e.g. i'm typing/i type/i'm a typist, i'm fooling (around)/i'm foolish/i'm a fool, but these certainly don't seem relevant to (most current views of) ethnos, sex, sexual orientation, or any of the other categories discussed (that i can recall)--all would be at the stative end of the scale. i don't really see where the (non- truth-conditional) 'unique important feature' implicature comes from at all. rather, i see it as a political vogue, a phenomenon that may be interesting to observe and document but not as a profound 'fact' about nouns vs. adjectives.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Julie Coleman's submission on this subject, I note that " "Jewess" was offensive in Yiddish, hence the euphemism "Jewish daughter" which we see translated (I believe) into modern Hebrew on the dress- code sign at the entrance to Mea Shirim in Jerusalem (I hope I am accurate on this location) which cautions "Jewish Daughters" to dress with modesty . . .we do not tolerate people passing through our streets immodestly dressed. . . I also note that in France I have heard people refer to Jews(ish people) as "Israelites." Jews although I was raised in Detroit and I am Jewish.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
The following comments are from a colleague of mine who is not currently on LINGUIST. It's quite clear to me that those who object to the term "Jew" (either Jew or goy) are doing so because inherent to Christian cultures is the notion that a a Jew is a bad thing to be. It's not. Note that anti-Semites have learned new linguistic tricks to slant Jews. I've overheard someone saying she got an "Israeli lawyer" price on something or other, and that the most frequent foreign visitors to the Grand Canyon are (something like) "Germans, Japanese, Canadians, and 'The Israeli's'" (cf. "The Jews", said with a sneer.) As my father has observed, "Jew" is the easiest word in the English language to sneer at while saying. The verb "To Jew" is certainly offensive, as is the verb "To gyp" (gyp is so acceptable at this point that it isn't even capitalized, probably because it 's origins have been lost). Finally, while "goy" has negative connotations, it simply means "nation" (i.e. non-Jew).Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Consider the following: 1) I am a Scot. 2) I am a Chinese. 3) I am Scottish. 4) I am Chinese. Sentence 2 sounds odd to me, yet both 1 and 3 are OK. "Scot" is a noun, but "Chinese" is not, so ordinarily in the grammar of English the fact that we don't use article plus adjective combinations explains the unacceptability. On the other hand consider that 1 is more marked or emphatic than 3, but 1 may sound sexist so for the marked version using the neutral gender person, speakers turn to constructions like "I am a Scottish person." Speakers who do not want to be discriminated against may find using a marked structure, i.e. one with "a" objectionable as it does exactly what they wish to avoid, appearing different. Now, it is possible to have an unmarked version when using an adjective without an article, e.g. " I'm gay." but it is not possbible to omit the article if one is also attempting to render the adjective gender neutral "*I am gay person." What I am suggesting is that the use of "a Xish person" is an attempt to be gender neutral, but this runs counter to another intuition that "a Xish" is a marked form in contrast to "0 Xish". A quick query on place names. What is the place in England that in fact means [hill] [hill] hill, where the first two hills are Anglo-Saxon? then Latin I think. Lloyd Holliday edulhMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelure.latrobe.edu.au
RE: objectionable words It might be useful to clear up what is actually at stake in these discussions. The point about gay and black is that these words are often held to be offensive when used with certain quantifiers, as in: 1. There are two gays (Blacks) on the panel. He is the only gay (Black) on the panel. His roommate is a gay (Black). By contrast, the words are not offensive when used in sentences like: 2. There are no gays (Blacks) on the panel. Gays (blacks) have voted for the measure. Many gays (Blacks) are voting Democratic in this election. I am not sure exactly how to characterize the relevant environment, or why the choice of quantifier should have this effect. What is clear, however, is that the effect is not present with analogous words like Asian, Hispanic, or lesbian, whose connotations do not vary according to the quantifier. So the explanation will presumably have to make reference to the particular derivational process involved in the formation of the nouns gay and black, and not simply to the difference between using an adjective and using a noun to describe someone's ethnicity. On any account, the story with Jew is different. It is true that an anathema attaches to the use of the word in attributive position, as in phrases like "Jew lawyer." And many people appear to have generalized this stricture to all uses of the noun. But for such speakers, presumably, there is no difference in offensiveness between the environments in (1) and (2). My own reaction to the use of circumlocutions like Jewish people is the same as that of Ellen Prince, Benji Wald, and Mark Mandel. I think it betrays, as we put it in the usage note attached to the entry for Jew in the American Heritage Dictionary, 3rd Edition, "an unwarranted and hence suspect delicacy." In support of this contention, I did a search on a 6-months New York Times corpus and found numerous citations in which the noun was used unapologetically. For example: >In the new Congress there will be 142 Catholics, 75 Methodists, 59 >Episcopalians, 59 Baptists, 51 Prebyterians and 41 Jews. >Together, these 6.1 million people -- those who describe themselves as >Jews by birth, conversion or ethinic origin -- represent an increase from >the combined total of 5.4 million in the 1970 survey. >The result could be the old joke: put five Jews in a room, and you'll wind >up with six opinions. >Alfred Dreyfus, a French officer and a Jew. But I found no cites for either gay or Black used in environments like those in (1), though there were numerous cites for these words in environments like those in (2) (the Times resisted the use of gay for some time, but has been using the word in news columns since about 1989): >Taking their turn with the divisive issue of gays and religion, a national >committee of United Methodist Church is considering changing its current >policy that `the practice of homosexuality is incompatible with Christian >teaching.'' >California Assemblyman Terry Friedman, D-Sherman Oaks, says he will >introduce a bill next month in the state Legislature that would extend >state protection from discrimination to gays and lesbians. >Infused with energy from a younger generation -- many of whom are >extremely open about their sexual orientation and impatient with the >current pace of change -- lesbians and gays are increasingly using >sophisticated strategies to demand not just tolerance but full and equal >access to the same rights and privileges as heterosexuals. However, gay tended to appear as an adjective modifying a semantically unnecessary head noun where quantifers like those in (1) were involved: >In addition, for the first time in the city's history, two lesbians won >seats on the board of supervisors and a gay candidate was the top >vote-getter in the school board election. >Although a handful of other lesbians and gay men had been organizing in >the city since the early 1950s,... The pattern with Black was the same. Of course one might argue that this shows only that the NY Times is more solicitous of the sensibilities of its gay and Black readers than of those of its Jewish readers, but anyone familiar with the history and direction of the newspaper will find this theory implausible. Plainly the editors don't think that the use of Jew as a noun is objectionable, nor do they believe that their readers will find it so. Geoff NunbergMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I wonder if sensitivity to the word *Jew* tout court isn't due to uses of the word as either an adjective or verb that count as offensive by anyone's definition. Example: consider the inference you'd make about the speaker's attitude in the following two cases: 1. That's an idea popular among Jewish intellectuals. 2. That's an idea popular among Jew intellectuals. (Compare also the practice, less widespread than it once was, of referring in a disparaging way to the Democratic Party by calling it the Democrat Party.) Then there is also the use of the word *jew* as a verb meaning 'to seek a reduced price', as in *I jewed him down to a hundred fifty bucks*. So maybe what we're seeing in avoidance of *Jew* as a noun is contamination from these other uses? Michael KacMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue