Editor for this issue: <>
I noticed in a recent posting concerning computer translation aids that so-called "grammar checkers" such as Grammatik Mac (which runs on the Macintosh) were mentioned. The uninitiated should know that "grammar checkers" in general are very superficial devices. One that I used (a few times, then gave it up as a waste of time) checks for passive forms by finding every word that looks like a past participle and then stating, "This may be a passive construction. You may wish to rephrase this." This is not very helpful. Indeed, a recent issue of Macworld magazine, in its "Turkey Shoot" feature on egregious problems with software and hardware, mentioned that two commercial English-language grammar checkers, when fed entire documents in French or Spanish, found no errors, and one even produced a (totally spurious) readability index, and an interest index. Ian MacKay (imackayMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueacadvm1.uottawa.ca)
Just a quick, and belated, remark on Adobe Type Manager and Stone Phonetic Fonts. The version I have has one major problem if you are going to work on languages which are morphologically complex. The Stone Phonetic IPA does NOT have a dash "-" so one must switch between fonts quite a bit. The fonts look great when printed, but the lack of a dask can create some problems Mike DarnellMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue