Editor for this issue: <>
Apropos articles and place-names...... In Norway, lakes are generally referred to by use of the definite article, i.e. by use of a suffix (-en, -a, -et, -ene (pl.)). For example Lake Femund is referred to as Femunden, Lake Mjoesa as Mjoesa. This seems to apply to both large lakes (like Femund) and even small lakes or tarns (e.g. Vintervannet, Syltjoenna, Damtjoenna). The same is also the case for fjords (examples of this are Sognefjorden, Trondheimsfjorden) and valleys (Numedalen, Gudbrandsdalen). In the case of mountains, individual peaks are sometimes referred to without the definite article as in the case of Glitter tind, but most often with the definite article (e.g. Syltoppen, Galdhoepiggen), and names of ranges or mountain plateaus follow this convention too (e.g. Dovrefjell, but also Jotunheimen (sing.) and Rondane (pl.)). Concerning _the city_, this usage seems to have to do with _in-group_ marking, or at least som kind of territorial closeness principle. People from the whole of the Trondheim region will generally say *I am going to the city* (*Jeg skal til byen*) when th ey intend to travel in to Trondheim, which is the largest city in the region, but would mostly use the name of the town or district in its indefinite form in the case of other towns or districts than Trondheim. For instance, if talking about the town of Ro eros, one might say *I am going to Roeros tomorrow* in this way: *Jeg skal reise til Roeros i morgen*. Another phenomenon in certain dialects in Norway is the use of the definite article to refer to certain (well known? to both conversational pertners) persons in an _affectionate_ or joking way e.g.: *Kjell'en er en grei kar* (lit. *(The) Kjell is a nice guy*). This only seems to work with a few names though, and is perhaps more of a kind of _rhyming slang_ variant. In my experience, this is a phenomenen mostly associated with the Bergen dialect. pat coppock dept of applied linguistics university of trondheim avh n-7055 dragvoll norway patCoppockMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueavh.unit.no
In response to Dwight Tuinstra, it *is* Handel's "Messiah," at least for musicians. Handel scholars are adamant on this point. Susan FischerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Brian Joseph's recent posting mentions in passing that his institution is properly called THE Ohio State University. This usage is perceived as snobbish by many persons elsewhere in the state (who have, by the way, considerable respect for the instituition and its staff; indeed a bit of envy just might be involved). At any rate, I was at the University of Cincinnati when it became a state institution. A number of faculty at U. Cincinnati took to calling the great institution in Columbus "AN Ohio State University". The name has stuck in certain quarters. Lest anyone think that this posting is intended as a slight on Ohio State (and because I can't think of any other excuse), I will relate a mischievous variant on the name of my institution (though the definite article is not involved)."University of Ottawa" is colloquially reduced to "U of O" in speech. Persons associated with the other university in town, Carleton U, delight in reading this abbreviation as "U of Zero". Ian MacKay (IMACKAYMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueacadvm1.uottawa.CA)
A Canadian in Brian Joseph's story: > "...Long Island? No, I'm from Prince Edward Island. > What the hell other island is there?" These easterners, I tell ya! Any British Columbian knows that "The Island" is Vancouver Island. Interestingly, the many little islands between "The Island" and "The Mainland" (meaning Vancouver, for me) are called by the first part of their names, without adding "Island". Thus, Galliano Island and Salt Spring Island, for ex., are called "Galliano" and "Salt Spring", even by people who live there. Megan Crowhurst LIFY461Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueutxvms.cc.utexas.edu
A LINGUIST correspondent writing from Ottawa refers to Ohio as part of the American (i.e. U.S.) midwest. My experience suggests that this is a relative term: as one who grew up in New York State, I thought of Ohio as in the midwest until I moved to California, from whose vantage point Ohio is definitely part of 'back east'. (But then I think a lot of Californians think of Denver as 'back east' too.) And in Minnesota, where I now reside, Ohio does not seem to be considered part of the midwest. I'm interested in where the crucial reference points are, and here's a working hypothesis. If you come from Pittsburgh or points east, the midwest begins with Ohio. If you are from west of the Mississippi, the midwest ends at the Illinois-Indiana border. But it would be interesting to hear from people in different parts of the country about where, relative to their own locations, the boundaries of the midwest are. There are similar issues that arise in regard to where the west begins. Calvin Trillin (who gets referred to occasionally on this net) once wrote a piece in The New Yorker about the rivalry between St. Louis and Kansas City as to which place gets to call itself the gateway to the west. The issue from Trillin's point of view (he's from KC) is this: is St. Louis the westernmost eastern city or the easternmost western city? This in turn gave rise to a proposal as to how to operationalize the predicate 'eastern city'. As I re- call he posited three conditions all of which had to be satisfied and whose joint satisfaction qualified any city as eastern: first, no member of the city council wears white patent leather shoes (and that eliminates Minneapolis right there, you betcha!); second, the evening meal is called dinner (again, Minneapolis is right out of there); and third, that there are at least three places within the city limits where you can buy pastrami (don't know how Minneapolis fares in this regard -- I don't like pastrami). Anyone interested in joining the fray on these or related issues is welcome to contact me directly. I'll summarize to the list if the results end up being interesting. Michael KacMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I do not doubt the influence of many of the interesting hypotheses given concerning English articles and place-names, but is there not lurking somewhere another stress and/or vowel quality (or stress pattern) influence? Compare The Argentine with Argentina The Ukraine with *Ukrania The Congo with *The Kenya I suspect a part of the action may rest here (and may have something to do with at least] the perceived morphological status of the ending'). Dennis PrestonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue