Editor for this issue: <>
I would appreciate it if you would post a query on the list asking if anyone knows how the following phrase might be expressed in Chinook Jargon. "Shaping a Northern Destingy" Replies may be sent directly to the following mailbox. Thanks, AndersonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueunbc.edu
I am passing on two inquiries on behalf of Paul Fraser, who works for a Minneapolis company called Teltech and who does not currently have e-mail access. Replies should be sent directly to me so I can forward them to Paul. > I am interested in resources on English language pluralization rules and > exceptions. I already have resources on basic English pluralization. > I am looking for an _exhaustive_ treatment of pluralization suffixes. > Examples: -ch, -sh, -x, and -ss require -es; -ium requires -ia; -lf > requiresVes; -sis requires -ses; -ex may require -ices; -y may require > -ies, etc. > I am also interested in resources that exhaustively document spelling or > word variants between American English and British English. The resource > should address suffix and stem changes, such as -er to -re (fiber, fibre), > -or to -our (color, colour), -zation to -sation (organization, organisation), > a to ae (hematology, haematology), aging to ageing, etc.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I recall reading that the Japanese word "arigato" 'thank you' was borrowed from the Portuguese "obrigado" soon after the first Western contact. Is there any truth (or at least respectability) to this derivation, or is it just another folk etymology? Mark A. Mandel Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200 320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : markMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedragonsys.com P.S.: This document was dictated with DragonDictate v2.0.
In Australia it appears words meaning fish have changed to mean meat, and more rarely in the opposite direction; polysemy between generic fish or a common fish species and meat/animal is also known in a couple of languages. I am looking for parallel or related examples elsewhere in the world, and possible explanations in terms of local human ecology. For instance I have seen a passing reference to a group in the Pacific North West of North America where "salmon" is polysemous with "food" in general, which strikes me could be related to the local diet. Patrick McConvell Anthropology Northern Territory University PO Box 40146 Casuarina NT 0811 AustraliaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue