Editor for this issue: <>
I've received three replies so far to my query about Japanese "arigatoo" and Portuguese "obrigado", all agreeing that there is no historical connection. The clearest formulation came from Kenjiro Matsuda: [That's] one of the most famous folk etymology in Japanese, probably fortified by its connection with Brazil (or Portuguese). Arigatoo (note the last vowel is long) is historically derived from arigatasi (ari 'to exist' + gatasi 'hard to'), meaning 'rare.' The form came to be used to express thankfulness, in a more or less exaggerated manner, by saying that such-and-such a favor is hard to exist. The form predates Japan's contacts with the West, which began 16th century. Thanks to all who responded: hartmutMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueruc.dk (Hartmut Haberland) kvt
husc.harvard.edu (Karl V. Teeter, Professor of Linguistics, Emeritus, Harvard University) matsuda
linc.cis.upenn.edu (Kenjiro Matsuda, Dept. of Linguistics, Univ. of Pennsylvania) Mark A. Mandel Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200 320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : mark
dragonsys.com
LINGUIST is the greatest! Thanks to Kay Bock, Bob Frieden, Marion Gunn, and Rich Hilliard for filling me in on where Chomsky talks about the difference between problems (which we can possibly figure out) and mysteries (which are essentially beyond our capacities). The last chapter of _Reflections on language_ is called "Problems and mysteries in the study of human language", and contains relevant references to Kant and Peirce. There is also a concise summary of the distinction on p. 6 of _Rules and representations_.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue