Editor for this issue: <>
(1) Is there a precise definition of pro-drop and are there any claims available about this phenomenon which could be falsified? (2) There is a style of English in which 'I' can be dropped without the dropping of any following AUX, e.g., when we write something like 'Am waiting in the cafeteria'. But not in subordinate clauses or in inversion constructions.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I haven't been following all of the discussion on this topic, but thought i'd leap in anyway. The other day while talking about a prospective research topic with a friend we came up with what at least superficially looks like a correlation: languages that allow dative-marked subjects are also pro-drop (as usually conceived). Thus, e.g., English, French and German are not pro-drop and don't allow dative subjects, while Italian, Japanese, Telugu, Irish ... are pro-drop and do allow dative subjects. It's not a two-way correlation - there are some languages that are pro drop and don't allow dative subjects. (Dative subjects typically show up with "experiencer" verbs). If anybody can think of a counterexample to this trend, or has any thoughts on the correlation itself, i'd love to hear them. Speculatively yours, HeidiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Leo Connolly says: >Anyway, German isn't prodrop, and English doesn't seem to be either. Alan Munn adds: >To those who think that English is pro-drop: can you cite any example >of pro drop in English embedded clauses? If not, why not? Secondly, >languages with pro drop generally *require* pro drop in bound variable >contexts (e.g. bound by a quantifier). Again, this is impossible in >English. How come? I think these people are missing the point, for the simple reason that their theoretical assumptions do not permit them to think beyond the terms of [+pro-drop] vs. [-pro-drop] and in terms of core grammar vs. periphery. I agree with Tom Cravens and others who have argued that what we have in English is a functionally related phenomenon to "standard" pro-drop (or subject-ellipsis if you will). The only difference is that in English it is an incipient (or "emergent", in Hopper's sense), somewhat idiosyncratic and "lexicalized," phenomenon that in other languages is more fully grammaticalized. Why is that so hard to accept as a possibility? Doesn't it make sense? JonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue