Editor for this issue: <>
Further to Dick Hudson's question I note that in American English an equivalent construction has existed for a long time (with the same contrast depending on whether there are one or two tone contours). Consider the following: A: John has a million dollars. B: Bullshit he has| compare A: John doesn't have any money. B: Bullshit. He DOES| P.S. Sorry if I have violated an Internet taboo, but this is the only word that works this way in my dialect. Geoff Nathan <ga3662Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesiucvmb.siu.edu>
Richard Hudson's question brings me for the first time to such phenomenon as rude negators in language. To contribute to the ongoing discussion I would like to give some examples I find in Chinese. Ta hui chang ge pi. She can sing (piece) wind from bowels. And the sentence means literally: She cannot sing! Besides this structure, there are obviously many other variations of rude negators in Cantonese (a dialect in South China and in Hongkong) where male and female organs are used to replace "wind". Tz Tze-wan Kwan Department of Philosophy, The Chinese University of Hong Kong.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I see I wasn't the only one who's heard "the hell" used in the way Richard Hudson described "bullocks" being used (I responded, at first, directly to him). I know of one actual record of the usage, but I don't know the date or title (I think it's the Quiet Man, 1952), but I know it's a John Wayne movie. In the movie,Wayne has the dialogue: "I ain't gonna hit 'im. I ain't gonna hit 'im. THE HELL I AIN'T." (followed by Wayne hitting another character). I wonder what other examples are out there? -- Paul Kershaw, Michigan State UniversityMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In my recent posting on the "rude negator" "Bollocks he did!", I
made a dumb and possibly confusing mistake. The translation of
"The {hell/devil} he did!" should, of course, have been
"You're totally wrong: he didn't!"
rather than
"You're totally wrong: he *did!"
My apologies for the confusion.
Mark A. Mandel
Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200
320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : mark
dragonsys.com
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Not only THE HELL but also LIKE HELL works as a negator in front of a clause, though LIKE FUCK doesn't sound right to me in the same position. MY ASS tends to come after a clause or NP rather than before them in the brand of American English I'm most used to hearing, e.g. IT'S CHEAP MY ASS or NO WATER MY ASS. MY BALLS could work in this post-position for me as well, though not in initial position. MY EYE fits in this same syntactic class, but I guess it wouldn't count as "rude" in Dick Hudson's sense. Neal R. Norrick tb0nrn1Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueniu.bitnet