Editor for this issue: <>
A colleague of mine is working in the translation of SPL documents from German to Catalan. Her work would be much faster if she could access some terminological database. Could you inform her of any existing terminological database in German? And particularly of any such database which can be accessed eletronically? Please reply to the address above. Thanks in advance. Toni BadiaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I am searching for programs that will allow me to do word processing in Tibetan and/or Chinese. I am currently using a 486dx/33mhz IBM compatible laptop computer with a 130mb hard drive and equipped with DOS 6.0 and Windows 3.1. I'm printing with a IBM portable printer, but I do have access to HP laser printers as well. I am particularly interested in a Chinese program that will allow me to enter the pinyin and produce both complex and simplified characters. I am also interested in a Tibetan program that will allow me to make entries phonetically. I would appreciate any information anyone out there has about possible resources. Thanks!Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
It has long bothered me that the term <acronym> is used not only for initials which form a pronounceable string like NATO, GAT, UNESCO, etc., but also for commonly repeated initials like PTA, TG, GB, etc. Granted, the latter take on an identity or unity beyond a simple string of initial consonants, there should be some terminological difference between a string of letters and a word that is the the result of treating the string of letters as graphemes representing phonemes. Am I alone in this opinion? I'd like to hear what others think.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue