Editor for this issue: <>
I have consistently distinguished the two kinds of acronyms in my introductory courses, using _acronym_ for the pronounceable NATO-type and a different label for the less word-like TG-type. Originally I followed a suggestion by Rich Janda to call the latter a _Letter-By-Letter-Abbreviation_ or more iconically _LBLA_, but more recently I noticed that David Crystal uses the designation _alphabetism_ in his Encyclopedia, and I have adopted that shorter term in my classes. Joel Nevis joel_nevisMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecsufreno.edu
Re:- terminological differentiation; The French get round it by having two terms: sigle = PTA, GB etc; acronyme = 'sigle prononce comme un mot ordinaire' (Petit Robert), ie NATO, GATT etc. Ros Temple, University of Wales, AberystwythMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
>From: jscMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetarrazu.research.att.com (John S. Coleman) >Subject: 4.482 Qs: German, Tibetan & Chinese, Acronyms >Not when I was at school, it wasn't. NATO, GAT, UNESCO are acronyms, >PTA, TG, GB etc. are abbreviations, according to my dictionary. for what it's worth, when i read the initial note, i had the same reaction. i have never heard of pta, twa, etc. being called acronyms. i guess what differentiates them from the usual abbreviations, e.g. st. for street, mr. for mister, etc. for et cetera, is that the latter are simply *orthographic* abbreviations, but i would call both types abbreviations. perhaps the pta-type should be called monograms? :) one hebrew-type acronym in english is veep for vice-president, where a vowel sound occurs that doesn't follow from the first letters of the phrase being shortened. of course, the source of the vowel in veep is different from the source of vowels in hebrew acronyms, since i assume the vowel of veep is from the vowel of the name of the letter v (vee), while the vowels of hebrew acronyms seem to follow general phonological principles. (i would spell /viyp/ v-e-e-p, btw, and i would read v.p. as vice president--they differ in register for me, veep being markedly informal.)
> From: Bruce Southard <ENSOUTHAMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueECUVM.CIS.ECU.EDU> > Subject: 4.482 Qs: German, Tibetan & Chinese, Acronyms > > In regard to acronyms which are pronounced as initials, e.g. AA, BTU, > CIA, GOP, etc., John Algeo in his workbook _Problems in the Origins and > Development of the English Language_ differentiates between acronyms and > "initialisms." Pyles does not include the term "initialism" in the text > book which Algeo's workbook complements, so I assume that the term > "initialism" originiated with Algeo. I don't know if the term is used by > others, but it seems a good choice. This is from _Webster's 9th New Collegiate Dictionary_ (W9NCD): initialism (1899): an acronym formed from initial letters. acronym (1943): a word (as radar or snafu) formed from the initial letter or letters of each of the successive parts or major parts of a compound term _Words Into Type_ (3rd Ed.), p. 100, under Abbreviations, refers one to the _Acronyms and Initialisms Dictionary_ (Detroit: Gale Research Co., 1970) for "thorough coverage of the subject". For a very amusing example of an initialism domesticated, look up "picornavirus" in an English dictionary. Bruce Nevin bn
bbn.com
To me, there is only a vowel's worth of difference between pronounceable and unpronounceable acronyms, like GATT vs. GB or NATO vs. NT, although many vowelful acronyms resist resyllabification: DoD, DOE. (I wonder if the US Dept of Agriculture ever ends up DOA in print or speech.) To me, the primary typological distinction is between alphabetic and syllabic acronyms: Does North Dakota become NorDak or ND? I'm sure there is heavy correlation with alphabetic vs. syllabic writing systems, but it's not absolute. Indonesian uses a (latin) alphabetic writing system but syllabic acronyms prevail: Sulawesi Selatan 'South Sulawesi [Province]' > SulSel. Perhaps because of their military govt, Indonesia seems especially rich in acronyms, so that a recent dictionary devoted a whole appendix to nothing but acronyms, something more dictionaries should do. The writing system correlation shows up nicely in Chinese. The traditional acronyms were (morpho)syllabic, like the writing system. So, Beijing Daxue 'Beijing University [= NorthCapital BigSchool]' > Beida [= NorthBig]. Japanese borrowed the Chinese characters but allowed the meanings to be rendered into either native Japanese or Chinese loanword pronunciation, usually two syllables in either case. (Chinese CVC loans usually ended up CV(C)V in Japanese.) So the acronym of Hiroshima Daigaku 'Hiroshima University [= WideIsland BigSchool]' > HiroDai [= WideBig]. Hiroshima is native Japanese (the Sino-Japanese pronunciation would be Kootoo = Ch. Guangdao), but Daigaku is borrowed [= Ch. Daxue]. Since the promulgation of the (latin) alphabetic pinyin supplementary writing system, one sees alphabetic acronyms, some of them rather alarming and most of them quite dysphonic (if that's the opposite of euphonic). For instance, Guangzhou Foreign Language Institute could end up as GZWGYYXY for GuangZhou WaiGuo YuYan XueYuan [= WideState OutCountry SpeechTalk LearnYard]; or as GWYX for Guangzhou Waiguo Yuyan Xueyuan [= Guangzhou Foreign Language Institute] if they take the first letter of each disyllabic word rather than the first letter of each monosyllabic morpheme. I don't know what the disyllabic traditional-style acronym might be for that particular (real) school, but I suspect it might be GuangWai 'Guangzhou Foreign [= WideOut]', which could then be alphabetically abbreviated to GW. One problem with Chinese alphabetic acronyms is that few syllables in pinyin start with vowels: 'a' is common, but 'e' and 'o' are rare, and 'i' and 'u' are nonexistent. And of course 'x', 'y', and 'z' are superabundant. Speaking of GW, I once saw _Gone with the Wind_ abbreviated in print as GWTW. In speech, the "abbreviation" requires 6 or 8 syllables (depending on whether W is 'double-you' or 'dub-ya'), while the "long" form requires only four. This suggests that alphabetic acronymification is driven by orthography, not speech. Although once the acronym is regularly pronounced, it is subject to syllabic acronymizing, as in the 'you-dub' pronunciation of the orthographic acronym (UW) for the University of Washington. I suspect syllabic acronymification is less orthography-driven, although I think a major impetus behind both kinds is 'acronymy' of graphic effort and 'acronymy' of physical space, not just the desire to avoid pronouncing a few extra syllables. Joel Bradshaw <bradshawMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuhunix.uhcc.hawaii.edu> [Disclaimer: My Chinese forms may be a bit faulty. Apologies in advance.]
Medical people (at least in the New York area) seem to usually pronounce OB-GYN letter-name by letter-name so that it has five stressed syllables, rather than saying either (1) "obstetrician-gynecologist" or "obstretrics and gynecology" (3 to 5 main or secondary stresses) or (2) /ab gayn/ (2 stresses). I thought English was a stress-timed language, and there is certainly a tendency to shorten words and expression in English slang and jargon. So why do they do this?! Bob Hoberman rhobermanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueccmail.sunysb.edu