Editor for this issue: <>
Speaking of neologistic pronouns, does anybody know of any broad-based crosslinguistic studies of "neologistic" pronouns in general, and not necessarily ones deliberately introduced for ideological reasons. I have in mind such things as the replacement of thou/thee by you in English as well as the replacement of true pronouns by nouns or NPs or by loanwords.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
>From time to time, i get personal queries about the pronoun 'hann'. But recently (LINGUIST 4-529) a couple of queries appeared in the net, and so i am posting an explanatory account thereto. As Elise Morse-Gagne recognized, the form is (partly) a borrowing from Scandinavian, specifically Old Norse, which has already provided English with a set of pronouns (they/them/their). However, it is also in some sense a borrowing from Finnish. In Finnish the 3rd-person singular pronoun takes the form 'han' (with low-front vowel). My adoption, while using the Old Norse spelling, uses the Finnish pronunciation (underlying at least -- normally, i cliticize it, with the result that it comes out as simply a syllabic nasal, with following /z/ in the possessive) and semantics. Finnish has no grammatical gender, which is one reason i found it attractive as a source. In this respect, Morse-Gagne is off base. It is intended to be a gender-neutral 3rd-person singular personal pronoun. And, contrary to Steve Matthews' suggestion, it is not, i think, due to substrate influence. My ethnic background is southern German+British, and i have had very little contact with Scandinavian ethnics, either in Central North America or elsewhere. I do have a great fondness for Scandinavian folklore, hence in large part my acquaintance with Old Norse and Finnish. Does this count as substratum influence? As far as i know, i'm the only person who has committed this borrowing or who uses 'hann' (i know of a friend who may have adopted it from me, but we don't have frequent contact with her nowadays). I think it would be lovely if others chose to adopt it. ------ Dr. Steven Schaufele c/o Department of Linguistics 712 West Washington Ave. University of Illinois Urbana, IL 61801 4088 Foreign Languages Building 707 South Mathews Street 217-344-8240 Urbana, IL 61801 fcoswsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueux1.cso.uiuc.edu *** Syntagmata linguarum liberamini humanorum! *** ***** Nihil vestris nisi obicibus potestis! *****
Many thanks to Elise Morse-Gagne for explaining the origin of the mysterious gender-neutral pronouns being used by Steven Schaufele. Although je had managed to guess the function of these unfamiliar forms je simply had not realized that linguists (or anyone else) could blithely borrow pronouns from other languages and insert them into English at whim. Sharon ShellyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue