Editor for this issue: <>
I am acquainted with the work of Goldberg, Schourup, etc. on the pragmatics of discourse particles such as 'actually', 'i mean', 'like', 'well', and 'y'know'. I'm wondering if anybody has investigated them from the point of view of formal semantics. I have a suspicion that such particles are, in fact, semantically vacuous and require 'semantic hosts', rather as clitics require phonological hosts. Does anybody out there know of any research in formal semantics that might relate to this issue, or of any attempt to integrate such particles into formal semantic theory? Sincerely, Steven ------ Dr. Steven Schaufele c/o Department of Linguistics 712 West Washington Ave. University of Illinois Urbana, IL 61801 4088 Foreign Languages Building 707 South Mathews Street 217-344-8240 Urbana, IL 61801 fcoswsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueux1.cso.uiuc.edu *** O syntagmata linguarum liberemini humanarum! *** **** Nihil vestris privari nisi obicibus potestis! ****
I am currently studying the range of variation in pronominal clitic clusters across Romance varieties, and am rather short of dialect survey data for Ibero-Romance varieties. There was a survey done in the '30s for the _Atlas Linguistico de la Peninsula Iberica_ (or ALPI), of which one volume (containing 75 phonetic maps) eventually appeared in 1962. According to Tomas Navarro Tomas (1975:15), the remaining survey materials were (are?) in Madrid, either at the 'Centro de Estudios Historicos', or elsewhere under the auspices of the Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. This is as much as I have been able to find out, and I would greatly appreciate it if anyone could provide any more information about the following questions: 1) Exactly where are the remaining ALPI survey materials? Can researchers gain access to them? Under what conditions? 2) Was the questionnaire used for the ALPI survey published (or otherwise available) anywhere? At this point, it is unclear just how much morphological data (of the sort that interests me) might have been elicited in this survey. 3) Are there any other linguistic atlas or similar dialect surveys of the Ibero-Romance varieties which include at least some data involving pronominal clitics? I am already familiar with the various regional atlases by M. Alvar et al. (Andalucia, Aragon-Navarra-Rioja, and Islas Canarias), as well as Griera i Gaja's Catalan atlas. I would be _most_ interested in any other surveys, either completed or in progress, using questionnaires which could provide at least some data on pronominal clitics. Any other practical information regarding dialectological research in Spain would also be greatly appreciated. Please reply to me personally as I will be set to NOMAIL in the near future; I will eventually post a summary if there enough interest. Many thanks in advance, David Heap University of Toronto heapMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueepas.utoronto.ca
Out of curiosity, what empirical evidence is there for the existence of intermediate traces *other than* stuff from Subjacency, etc.? Some people around here have noted Esther Torrego's analysis of obligatory subject inversion in wh- questions in Spanish and Quantifier Float stuff. (Somebody also mentioned AgrO object agreement phenomena, and the French que/qui alternation.) What other phenomena, particularly non-adjunct movement examples, illustrate intermediate traces at work? Please respond directly to me, and I will post a summary. Mike Dickey mkdickeyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetitan.ucs.umass.edu
I would appreciate any information or pointers about the existence of Spanish databases with the any of the following characteristics: 1/ Spanish text with parts-of-speech labels. 2/ Spanish text with syntactic labels. 3/ Spanish speech (any dialect) with phoneme segmentation. 4/ Spanish speech (any dialect) with some kind of prosodic labelling. I would also appreciate any information on commercial and non-commercial programs for Spanish text processing: 1/ parts-of-speech taggers 2/ syntactic parsers Please reply to my address, and I'll summarize the responses to the list. Thanks in advance, Pilar Prieto prietoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueresearch.att.com