Editor for this issue: <>
> In another matter related to southern dialects, I am wondering if anyone > (and particularly those who live in the south), thinks that the following > sentences sound bad: > "Do you want to come with?" > "Can I go with?" I'm not sure that I would use the adjective "bad," but it definitely sounds strange to my Southern ears. It is not in my dialect. > constructions in the Chicago area they are fine. In Kentucky the sentence > only sounds good if the preposition has an object, such as: > "Do you want to come with me?" > Any feedback on this? I usually assume when I hear the "come with" structure (without object) that the speaker is from an area heavily influenced by German. --Natalie (maynorMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuera.msstate.edu)
Jaqueline Lilly's recent posting regarding sentence-final "with" reminded me of another phenomenon I have noticed recently. It seems to be restricted to a very particular context (i.e. confirmation of a negative response to a question), but it still seems frightfully odd to my ear. S1: Do you have a brother named George? S2: No, I don't. S1: You don't have? <-------- Has anyone else noticed this construction? Has anyone seen it in some other context besides negative confirmation? Any reason why the context would be so restricted (if, in fact, it is)? This has been bugging me in the recesses of my mind for some time, so your input would be greatly appreciated. Wayne Isaac Worley University of Kentucky wiworl00Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueukpr.uky.edu wiworl00
ukpr.bitnet
A (hopefully short) reply to Paul Werth's posting on the alleged African origin of OK: I am aware of the research by David Dalby that you refer to; it was also written up in a New York Times article around 1970 or so. It should be noted, though, that there was an article in American Speech in 1981 called "The African Origin of OK", I believe by somebody named Donahue (I don't have the exact cite handy), which examined Dalby's theory for the origin of OK and found it not entirely persuasive. Dalby's strongest argument, not mentioned by Werth, is a citation from around the 1830's or so of a representation in a novel of Gullah speech, in which someone apparently uses "oh ki" as an interjection; Dalby argues that this is printed evidence of "OK" before 1839. But Dalby leaves out the comma from the original, in which the phrase is written as "oh, ki", and in any case the context makes it clear that this is an exclamation of surprise, a variation of the commoner form "ki", rather than something with the meaning of "OK". Now, this doesn't mean that it's *impossible* that "OK" developed from either this or the Wolof source, but it seems to me that there is still not any hard evidence for such an origin. If you read the Read articles, he presents a very persuasive case that the "oll korrect" origin makes perfect sense in the context of the times, and doesn't seem to leave much room for the possibility that it was borrowed from a phrase already current in speech. Yes, I'm aware that new expressions take some time to make it into the written record, but I still would expect to see *some* citation before March 23, 1839 if the African origin is correct. Read the American Speech articles (both Read's and Donahue's, but especially Read's); anyone who accepts the African origin after that is perfectly free to do so, but I'm still more inclined to think of it as another folk etymology. Dave Kathman djk1Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemidway.uchicago.edu
In response to Deborah Berkley's recent posting, one of my colleagues pointed out to me last semester that it appeared that I was using the word 'homework' as a count noun when I said the word 'homeworks' to her. She thought it was a transfer from French (the subject I teach) where the normal word for homework is plural: "les devoirs". However, in analyzing my use of homework and homeworks, I really don't think the usage is that strange. The assignments I take up are a mass noun; I would never say "I'm correcting my students' homeworks" or "You forgot to turn in your homeworks last week". The plural form only refers to the homework grades themselves: "I drop five homeworks at the end of the semester" or "You're missing two homeworks", where the plural form is a sort of abreviation for 'homework grades'. Even then, I usually only use the plural form when giving written grade/progress reports, or when calculating the final grade, so it tends to be a written form rather than an oral form. Kimberly Weiss Indiana UniversityMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Deborah Milam Berkley, I have noticed several tendencies to make count nouns out of mass nouns in recent English. (I've already got a couple of pages on this in my draft chapter on `Syntax 1776-present' for the Cambridge History of the English Language.) One of them seems to distinguish General AmE from BrE and concerns nouns like _accommodation_ = concrete instance of accommodation. A tourist brochure in Canada or US might well say Various accommodations are available. This is (as far as I know) completely impossible in BrE, which still allows only Various accommodation is available. Another (invented) pair is You'll find great values all around the store. (GAE) You'll find great value all around the shop/store. (BrE) An older example is the noun _acquaintance_, referring to person known, which is now a count noun but was perhaps in early 19c a mass noun. Suzanne Romaine told me that the new Englishes tend to allow plurals like _stationeries_, _furnitures_. And I suspect that the luxury of consumer choice in the west now makes it easier to for us to make count nouns out of e.g. _coffee_, _milk_, _bread_, etc, with the sense `particular variety of X'. I welcome the _homeworks_ example and would be very interested in more info, whether anecdotal or systematic, on either current/recent change or British/American differences (which must, of course, reflect change of some sort). David Denison_____________________________________ (Dr) David Denison Dept of English Language & Literature Univ. of Manchester Manchester M13 9PL, UK. e-mail: d.denisonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueman.ac.uk tel. +44 61-275 3154 fax. +44 61-275 3256