Editor for this issue: <>
Does anyone know the current e-mail address of Prof.Michael Rochemont (Univ. BC)? I am informed that this is his sabbatical year and he is in Texas (Univ. Texas Austin?). Hisatsugu Kitahara Dept of Linguistics Harvard University Cambridge, MA 01 2138 kitaharaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehusc10.harvard.edu
I'm interested in references to research and theory concerning idiom use and co mprehension by bilinguals, including idiom learning in second language learning . I'll post a summary when ready. Sam GlucksbergMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Would you kindly post the following message with your next mailing. I am interested in references to adjectival reduplication in Turkish, in particular to analyses of syllable intial reduplication (rather than whole word) e.g.(siyah --> simsiyah). I am aware of general decriptions of this phenomena as discussed in Underhill 1976, but would appreciate any pointers to more current analyses, especially with discussion on the relative productivity of this alternation or lack thereof. Please send responses directly to me, I will make a summary available for a later posting. Thank you. David Corina Program in Neuroscience University of Southern California corinaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegizmo.usc.edu
The Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) provides both British and American spellings for a number of words. I noticed that some words are only given with the "American" spelling - coloration (in contrast to colourfast and colourful), and honorary and honorific (in contrast to honourable). Do "colouration", "honourary", or "honourific" occur in any of the British corpora? Does anyone know why the spelling differences would occur with some forms and not others? Bob krovetzMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecs.umass.edu