Editor for this issue: <>
The mystery of Merlin's Charm of Making is, alas, no longer a mystery. Although Merlin and Morgana both pronounce things a little differently from each other, and even Merlin has two sounds which to me sound like like phonemes but which must be allophonic, I get the following from the Charm of Making in the film "Excalibur": /ana:l nathrakh, u:rth va:s bethud, dokhje:l djenve:/ It's not Welsh! It looks very much like an attempt at Old Irish. (One wonders where Boorman got it.) Following is the best I can do at reconstructing reasonable Old Irish from it. I have normalized to Modern Irish orthography to indicate lenition. In Old Irish: Ana/l nathrach, orth' bha/is's bethad, do che/l de/nmha. In Modern Irish: Ana/il na nathrach, ortha bh/ais is beatha, do che/al de/anaimh. In English: Serpent's breath, charm of death and life, thy omen of making. Ana/l nathrach = breath of-serpent orth' bha/is 's bethad = spell of-death and of-life do che/l de/nmha = thy omen of-making ana/l fem. -a/ stem 'breath, breathing' nathair fem. -k stem 'snake, serpent' g.sg. nathrach ortha fem. -n stem 'prayer; incantation, spell' < Latin oratio! ba/s mas. -o stem 'death' g.sg. ba/is ocus conj. 'and' (here shortened to 's) betha mas. -t stem 'life' g.sg. bethad do prn. 'thy'. Usually unstressed. ce/l mas. -u stem 'omen, augury, portent' de/numh mas. -m stem 'making, doing' g.sg. de/nmha Modern Irish would have the -is in bha/is as a /sh/ sound, but it might not hav been so palatalized in the Old Irish period; and the nonpalatal 's of 'and' ought to reinforce that. The third part of the charm could also be doche/l de/nmha 'an evil omen of making', but that suits the sense badly. The word do 'thy' is usually unstressed in speech but what can you do... Note that Merlin says de/nmhe/, which ought to be de/nmha; perhaps there is some sort of 'incantation register' in which a final vowel can be altered in this way... In any case I am less than happy with the third part of this. I'd like to have seen an imperative or hortative, but verb-first syntax precludes even de/nae, the imperative of do-gni/ (from which the verbal noun de/numh is formed), which anyway doesn't have the nominal formative -mh. I'm forwarding this file to CELTIC-L, WELSH-L, GAELIC-L, SF-LOVERS, and LINGUIST, as it is of linguistic, cultural, and cult-film interest. Feel free to forward it to other forums as well. I would be interested in hearing from specialists in Old Irish as to their opinions of this; there are other possibilities for the retro-translation, and indeed the use of a Latin loanword, given the context, is problematic. Michael Everson School of Architecture, UCD, Richview, Clonskeagh, Dublin 14, E/ire Phone: +353 1 706-2745 Fax: +353 1 283-7778 Home: +353 1 78-25-97Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
>>>>Last week's episode of the Star Trek spin-off Deep Space 9 was called "Babel" because of a virus that affected synaptic connections in the temporal lobe and caused aphasia. This aphasia matched the description of Wernicke's aphasia from the intro courses I have taken.<<<< My memory is fuzzy, but I believe that this plot was a rip-off from an episode of The Twilight Zone (?). In that episode, which was extremely well done, the victim suffered a progressive lexical-confusion aphasia, starting with just a word here and there, progressing gradually to full linguistic isolation. In the Trilight Zone, of course, such things happen all the time, and no virus was implicated. Ken BeesleyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue