Editor for this issue: <>
Several weeks ago, I posted a query and request for references regarding a particular use of reciprocals, as in the following. (1) Those two boxes were stacked on top of each other. Thanks to all those who replied. In additions to postings on Linguist by Claudia Brugman and Joe Brown, I heard from David Nash, John Nerbonne, Jan Odijk, Bill Croft, Peter Lasersohn, George Fowler, Steven Franks, Jeff Kaplan, Stephen Spackman and Suzanne Kemmer. I received several references, an anecdote, and one interesting follow-up question. The references are as follows: Croft, William, Hava Bat-Zeev Shyldkrot, and Suzanne Kemmer. 1987. Diachronic semantic processes in the middle voice. Papers from the 7th International Conference on Historical Linguistics, ed. Anna Giacolone Ramat, Onofrio Carruba and Guiliano Bernini, 179-192. Amsterdam: John Benjamins. Fiengo and Lasnik (1973) `The Logical Structure of Reciprocal Sentences in English', _Foundations of Language_ 9.447-468. Heim, Lasnik and May (1991), `Reciprocity and Plurality', _Linguistic Inquiry_ 22.63-101. Higginbotham (1980), `Reciprocal Interpretation', _Journal of Linguistic Research_ 1.97-117. Kemmer, Suzanne. 1988. The Middle Voice: A Typological and Diachronic Study. Ph.D. dissertation, Department of Linguistics, Stanford University. (Recently published by Benjamins). Langendoen, D.T. (1978) `The Logic of Reciprocity', Linguistic Inquiry 9, 177-197. Lichtenberk, Frantisek. 1985. Multiple uses of reciprocal constructions. Australian Journal of Linguistics 5.19-41. The anecdote came from Jeff Kaplan: >> Stan Humphries, San Diego Chargers quarterback, said this about >> his poor play last Sunday, according to the San Diego >> Union-Tribune: "Maybe I tried to put too much on my shoulders and >> tried to make the big play too quick. Maybe I should have stayed >> with the shorter stuff. But I was trying to make a big play. It >> ended up compiling itself on top of each other." The follow-up question arose in discussion with Stephen Spackman. In my idiolect, "one another" is synonymous with "each other," so whatever there is to say about (1) would apply equally to (2). (2) Those two boxes were stacked on top of one another. For Spackman, (2) is not a paraphrase of (1) at all, but of (3). (3) Those two boxes were stacked one on top of the other. For both of us, (3) is perfectly good, and is a way of getting around the semantic anomaly of (1). We differ only as to whether (2) exhibits this same anomaly. Spackman wrote: >> This is even clearer with "in front": "put them down in front of >> one another" is fine; "... in front of each other" is absurd. For me, their status is the same; that is, literally anomalous, but real people probably produce them, and we can infer what they mean. So, is the difference between Spackman and me one of dialectal variation? Dale Russell russell.corp.mot.comMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Thanks to everybody who responded to my query about the origins of infixes. The principal reference I got was Russel Ultan's article 'Infixes and their origins' in Hansjakob Seiler (ed.) Linguistic Workshop (Munich: Wilhelm Fink, 1975), which I am told also argues that infixes originate either from metathesis or reanalysis of suffixal or prefixal material. However, David Stampe suggested that such metathesis may not necessarily be phonological in its origins, because he seems to have examples where it would otherwise apply to words to which it does not in fact apply. He also suggests that suffixes which never appear word-finally (and presumably also prefixes which never appear word-initially) are sometimes analyzed as infixes. I am also told that there is an important article on the infixed -it- in Spanish by Oswaldo Jaeggli, "Spanish Diminutives" (1980), in _Contemporary Studies in Romance Langauges_ edited by Frank Nuessel. Indiana University Linguistics club. Finally, there is supposed to a more recent analysis of the Spanish forms like Osquitar (diminutive of Oscar) by James Harris in LI, but I did not receive a complete reference.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue