Editor for this issue: <>
A good bibliography of experiments with teaching Esperanto in schools can be found in the booklet "Al nova internacia lingvopolitiko: la propede^utika valoro de Esperanto" by Symoens, published by Universala Esperanto-Asocio. English and French translations of that document should appear soon. I believe that it contains references to experiments conducted in Hungary and Yugoslavia, where the local languages are not very similar to English. There are many documented cases of native speakers of Esperanto, but most are also bilingual from an early age. I recently saw this reference to an article in "Linguistics": Versteegh, Kees (1993). Esperanto as a first language: language acquisition with a restricted input. In _Linguistics_ 31: 539-555 None of volume 31 had reached Cambridge's university library when I last visited it, so I have not seen that article or either of the other two articles about Esperanto that allegedly appeared in the same volume. However I do have a 200-word abstract that I can forward to anyone who is interested. <Edmund.Grimley-EvansMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecl.cam.ac.uk>
> From: adameMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuephoenix.Princeton.EDU (Adam Elga) > > In article <soc.culture.esperanto FAQ's>, Michael P Urban, > urban
cobra.jpl.nasa.gov writes: > > Esperanto is also considerably easier to learn than national languages, > > since its design is far simpler and more regular than such languages. > > This is a strong claim. Esperanto seems easy to learn to me, but maybe > that's just because it is similar to English. Is Esperanto really easier to > learn for people whose native languages are very different from English? > I learnt Esperanto shortly after I was introduced to Latin in high school (I must have been ten), and after I had a try at teaching myself Russian (I was nine and I gave up at lesson no.23 of Assimil's "Le Russe Sans Peine"). Esperanto, then, seemed wonderfully simple and easy. Since I have recently developed an interest in artificial languages (first Lojban, then Klingon) I had reopened my copy of "Teach Yourself Esperanto" the other day. I was flabbergasted at how complicated Esperanto was. Why? Because since my school days, of Russian, English and Latin, Ancient Greek and Spanish, I have learnt (and swiftly forgotten for lack of practice) a few Austronesian languages. Esperanto is easy, _relatively_. Once you have been exposed to truly easy languages, you see it as very complicated and not easy at all to learn. Relatively speaking again, of course.
> In article <soc.culture.esperanto FAQ's>, Michael P Urban, > urbanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecobra.jpl.nasa.gov writes: > > Esperanto is also considerably easier to learn than national languages, > > since its design is far simpler and more regular than such languages. > > This is a strong claim. Esperanto seems easy to learn to me, but maybe > that's just because it is similar to English. Is Esperanto really easier to > learn for people whose native languages are very different from English? The claim is probably relatively true, because of the regularity and the low and predictable inflexion. For the same reason BASIC English is generally regarded as easy to learn, whatever the background. But for the languages which are further away, there would in both cases be new distinctions to learn, and spurious matches to avoid (viz classification of the mother tongue which could be incorrectly imported into the second language). > In the same article, Michael P Urban writes: > > Esperanto is not the primary language for its speakers, although > > there _are_ native speakers (`denaskaj parolantoj') of Esperanto > > who learned to speak it (along with the local language) from > > their parents. > > Is this possible? Can there be a native speaker of Esperanto? I find it hard to believe that there could be a native speaker of Esperanto, precisely because it is too regular, and practically because there is no community of perfect speakers. Language is dynamic, and any individual language walks a tight rope stretched between the dual (information theoretically postulated) pillars of efficacy and efficiency. Efficacy means that it does achieve communication in all normal situations, and has a measure of redundancy which allows it to continue to provide effective communication in the presence of a certain level of noise. Efficiency means that the more frequent expression are expressed more briefly, and that length directly reflects information content. Since our life, world and experience don't equally weight all possible utterance (in terms of frequency or information), there is a tendency to abbreviation, and since Esperanto doesn't provide a system of abbreviation, the natural forces of the efficacy and efficiency goals would evolve it into something which does. This would probably be accompanied by other typical phenomena for creolization processes. Of course, if external forces are strong enough, and even print and media don't seem quite strong enough although they do seem to have some retarding effect on language change, they would have an effect on the extent of the evolution. That's my tuppence worth anyway, David -- E-mail: powers
acm.org || powers
inf.enst.fr || editor
sigart.acm.org P-mail: Dr David Powers, Visiting Professor, TEL: +33-1-45.81.80.86 Telecom Paris (ENST), Departement Informatique FAX: +33-1-45.81.31.19 46, rue Barrault - 75634 Paris cedex 13 SEC: +33-1-45.81.78.70 From Nov David Powers Email: powers
acm.org OR powers
sigart.acm.org IMPACT Ltd (direct: powers
macadam.mpce.mq.edu.au) 234 North Rd EASTWOOD NSW 2122 Tel: +61 (2) 805-0600 AUSTRALIA Fax: +61 (2) 887-1642