Editor for this issue: <>
A colleague in my Department is interested in locating sources of electronic texts in French, to be used for teaching purposes. He would appreciate any information on ways of accessing such material: literary texts, press articles, and just about anything else, provided it is in French. Please sent replies to: gholmesMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuwovax.uwo.ca Glynn Holmes Department of French University of Western Ontario London Ontario, Canada N6A 3K7 Thanks. Jeff Tennant
I am trying to collect examples of phonological rules or rules of versification that are sensitive to spelling. The sort of thing I have in mind is illustrated by the following: (a) In Polish noun stems ending in /w/ alternate with /l/ before certain suffixes, e.g., /stuw/ 'table'(nom.) but /stole/ 'table (loc.)'. However, some speakers do not use such forms unless the word in spelled with the "slashed l". Thus, words of foreign origin incl. proper names do alternate if spelled with "slashed l" (this includes words from languages using the Cyrillic alphabet as well as Mongolian) but do not if spelled with "w" or "u". In the latter case, these words have no corresponding forms at all, i.e., there are gaps in the paradigm. (b) In French, words ending in final orthographic "e" are not equivalent in terms of versification to homophonous words without the "e". For example, the two do not rhyme, and in certain cases the "e" counts as a syllable. Now, it can easily be shown that this rule refers to the spelling (rather than to so-called underlying representations) since there are examples where no phonological or morphological evidence could have determined the alleged difference in underlying representations (as has been proposed over the years by numerous generative phonologists), e.g., 'foie' "liver" and 'foi' "faith".Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
i am looking for references on island-driven parsing. i have only come across references from 1983 or before (WA Woods and related papers). the names i've come across so far include John Carroll and Manfred Gehrke. i am hoping to find current or recent work on this and related techniques to handle the parsing of malformed or noise-prone input. thank you. peace, --kripAMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I'm trying to track down machine-readable corpora of disordered language - in particular that of brain-damaged adults (ie aphasia, right brain damage, head injury etc). I'm aware of the Bates 'CAP' CHILDES corpus, and the Edwards/Garman aphasic corpus at Reading University, UK, but that's all I know of for adult language. At Sheffield University, UK, we are developing an extendable machine-readable corpus of aphasic discourse which is currently in the pilot stage.We'd like to be in touch with anyone doing similar work. Mick Perkins Speech Science Unit Sheffield University, UKMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue