Editor for this issue: <>
Hello All... I am looking for any and all Winnebago language materials (Winnebago is a Siouan language spoken in Wisconsin and Nebraska)...books, papers, articles, tapes, videos, stray scraps of paper with someone's notes, anything! :) I thought I had found all there was to find until I logged onto the university library system in Chicago and found a dictionary that apparently had gone undetected even by the most avid Winnebago researchers. I decided I'd better launch one more search before becoming complacent with the relatively small collection I have amassed. So, if anyone has "seen this language," and you have time, I'd appreciate it if you could drop me an e-line telling where you saw it. Thank you much, in advance. Sheila "Freezing in Wisconsin But At Least the Packers WON!" Shigley shigleyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemacc.wisc.edu
Here in Trondheim we have some students who are doing a term project around "Hello Australia", an interactive video English language teaching program produced at Macquarie University, Sydney, Australia. We would very much like to get in touch with Chris Candlin by e-mail. Does anyone have his e-mail address? Please reply to: pat coppock the university of trondheim faculty of arts and science dept. of applied linguistics the multimedia lab n-7055 dragvoll norway but, of course, by e-mail......... e-mail address: patCoppockMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueavh.unit.no In advance: thanks!!! pat
Does anyone know in which framework, if any, the term "diasystem" is used? I have seen it used (not in English) to refer to the system of dialects and sociolects spoken in a particular speech community (or greater cultural group). Any pointers to relevant literature will be appreciated. Please mail replies directly to me. Thanks. Enric Vallduvi enricMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogsci.ed.ac.uk Centre for Cognitive Science University of Edinburgh Scotland/Alba
This is an English dialect question, under the rubric of temporal semantics. The conversation takes place on Monday, November 8. Thanksgiving (U.S.) is Thursday, November 25. A fellow commuter says "we'll have a long weekend next week." She means the Thanksgiving weekend. November 1993 S M Tu W Th F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 <== Present week 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 <== "Next week" 28 29 30 The meaning seems to be "the week after the ensuing complete week". In my dialect, "next week" is the week after the current week, however far we presently are through the current week. November 1993 S M Tu W Th F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 <== Present week 14 15 16 17 18 19 20 <== Next week 21 22 23 24 25 26 27 <== Week after next 28 29 30 Three questions: What is the distribution of this difference? For "complete week intervening" speakers, what happens on Sunday? Or at the Saturday/Sunday midnight? Or on Monday, if that is conceived as the first day of the week in practice? Does this apply to "next month" or "next year"? (I think not.) Bruce Nevin bnMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebbn.com