LINGUIST List 4.981

Tue 23 Nov 1993

FYI: Shoecabbage update

Editor for this issue: <>


Directory

  1. "Reinhard, Shoecabbage update

Message 1: Shoecabbage update

Date: Sat, 20 Nov 1993 16:11:18 Shoecabbage update
From: "Reinhard <rhahnu.washington.edu>
Subject: Shoecabbage update

A book sets sail with an idea from one person, but it stays afloat with
the help of others. Many networking linguists have offered and provided
help to bring my "shoecabbage"* project closer to fruition: Donald Frantz
(Blackfoot), Patricia Lunn (Spanish, Catalan), Mireille Langenbach
(Dutch), Karen Wallace (Crow), Kathy Mitchell (Indonesian), Dale Russell
(Cheyenne), J. Randolph Valentine (Ojibwa), J. H. Connolly (Welsh), Hana
Skoumalova', Vladimi'r Petkevic^, Jaroslav Peregrin and Alexandr Rosen
(Czech), Mike MacKenzie (Kisi, Chichewa), Seamus Cooney (Thai), Karen
Steffen Chung (Mandarin, Taiwanese, Cantonese), G. Aaron Broadwell
(Choctaw), Suzanne Fleischman (Hebrew), David Gil (Hebrew), George Fowler
(Hungarian, Russian), Erika Mitchell (Finnish, Indonesian), Robert
Westmoreland (Japanese), Norvin Richards (Tagalog), Judith N. Levi
(Hebrew), Josep Sau (Catalan), and Don L. F. Nilsen of the International
Society for Humor Studies (Spanish). Special thanks also to Reinhard F.
Hahn for his creative energy, his numerous contributions and his help.

Here, as a thank-you (or as bait for even more shoecabbages!), a
preview--a very small sample (a drop in the bucket, really) of the fun
stuff in store for young readers of all ages:

___________________________________________________________________________
* A "shoecabbage" is a word in another language (any language) with the
same sound as a word in English, or with a very similar sound, but with a
different meaning. This book about shoecabbages is being compiled for
children and is intended to provide an enjoyable and entertaining
introduction to languages other than English.
___________________________________________________________________________

LANGUAGE: STANDARD AMERICAN MEANING:
 ENGLISH SOUND-ALIKE:
Estonian "sink" ham
Greek "Emma" heart
Lowlands German "ant" duck
Lakota (Sioux) "wee" sun, moon
Tshimshian "yak" earthquake
Uyghur "toy" celebration, wedding
Hungarian "egg" sky
Passamaquoddy, Maliseet "meow" exactly, just the same
Somali "moose" banana
Yakut "moose" ice
Sesotho "moosey" smoke
Turkish "Phil" elephant
Cahuilla "pool" medicine man
Blackfoot "mean" berry
Amharic "lamb" cow
Uzbek "inn" hole, nest
Basque "moon" kiss (esp. on a priest's hand)
Sibe "mice" wheat
Choctaw, Chickasaw "funny" squirrel
Ponapean "ah" shark mullet
Romanian "stoop" beehive
Gitksan "bunny" my stomach
Hawaiian "pony" purple
Czech "hut" serpent
Catalan "cell" heaven, sky
Wintu "sea" tooth, teeth, seeds, pits
Waray "sea sea" oyster
Salar "Jill" tongue
Thai "wow" kite
Highlands German "lime" glue
Albanian "pots" pelican
Slave "show" feather
Palauan "well" turtle
Luxembourgish "ribbon" turnips
Quileute "boats" short
Qirghiz "jar" friend, sweetheart
Hualapai "niece" spider
Upper Sorbian "key" stick, club
Tigrinya "Bonnie" bread
Osage "hoe" fish
Chinese (Mandarin) "shoe" book
Sariquli "pork" leaf
Marshallese "Joe" goatfish, muddy
Bemba "coffee" spitting copra
Ingar (Eastern Yughur) "June" hundred
Tagalog "yellow" ice
Lower Sorbian "coin" horse
Inuktitut "Minnie" drizzle, gentle rain
Bengali "noon" salt
Sater Frisian "socks" scissors
Navajo "chin" dirt, grime
Kwakiutl "yo-yo" hello! hello!
Nepali "boot" ghost
Gaam "tie" giraffe
Serbo-Croatian "cello" forehead
Yoruba "E.G." tornado, hurricane
Persian, Tajik "Suzanne" sewing needle
Malay, Indonesian "Bobby" pig
Welsh "toe" roof
Sinhalese "wee" rice
Woleaian "fa" string, cord, band, lace
Arabic "la" no!
Icelandic "mi" (me) mosquitoes
Japanese "mimi" (me me) ears, sense of hearing
Ahtna "zoo" beautiful
Yughur (Western) "Derek" tree
Dutch "steak" sting, Napoleon-style hat
Kashmiri "Al" pumpkin
Haida "gnu" octopus
Maguindanaon "gnu gnu" termitarium

____________
- Note the acceptability of "doubled" words, personal names (incl.
initials), interjections, onomatopoeia, musical notes, and, yes!, "baby
talk."

- The correct spelling, native Script (or ideogram) will be included in
the final work
____________

If you respond, kindly include your postal mailing address. Thank you.

Teresa Dowlatshahi
c/o "rhahnu.washington.edu"
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue