Editor for this issue: <>
I am currently teaching French and have a native-speaker of Creole. Is there something approachable out there that I could use to help her with differences in pronunciation and spelling between Haitian Creole and Standard French? Thanks for any help- Leslie Morgan Dept. of Modern Langs. and Lits. Loyola College in Md. MORGANMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueLOYVAX.BITNET or MORGAN
LOYOLA.EDU
I have been using the Summer Institute of Linguistics' Shoebox program for managing language data. I am wondering if there are any data base archives for Shoebox data bases on various languages. Having access to such data could be highly useful. Steven Fincke Department of Linguistics University of California, Santa BarbaraMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I would like to locate a bibliography of works dealing with Unification Grammars. The most frequently cited reference that I have seen in this area is : S.M. Shieber, An Introduction to Unification Based Approaches to Grammar, CSLI Lecture Notes 4, Stanford University, 1986 I'd like to find out what else is available. I am also interested in finding works that have implemented Unification Based Grammar using logic programming (especially Prolog). Thanks Ted -- * Ted Pedersen pedersenMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueseas.smu.edu * * Department of Computer Science and Engineering, * * Southern Methodist University, Dallas, TX 75275 (214) 768-2126 *
Okay, here's the situation: Recently I met in person a young man I have been corresponding with on the 'net. We had discussed accent at one point, and he told me that he thinks he has a standard American accent (whatever that is), but that sometimes he "mixes up" his [v]s and [w]s. Hmmm, thought I, and so when we met, I listened for it. This young man's parents are Indian, native speakers of Gujarati. They lived in Kenya, then moved to England. The young man was born in London, but the family moved to New York when he was a baby. The parents speak Gujarati at home, and the children reply in English. The children only speak (not very good) Gujarati to their grandparents. (This patterns perfectly, BTW, with what K. Sridhar has found for immigrants to English-speaking countries when the parents are native speakers of Gujarati; I heard her give a paper on this at the 1992 Georgetown University Round Table.) The young man's [v]s and [w]s seem to be allophones following the pattern: I [v] -> [w] / _ e E which makes a certain amount of sense, and also [v] -> [w] / _ aI which makes less (intuitive) sense, but I heard several tokens, so there it is. What he produces is, for example, "wery" for "very" and "Wiking" for "Viking," but never "g#vell" for "well," which makes it pretty clear that [v] is the underlying phoneme. My guess, of course, is that there's a phonological rule in Gujarati and that the young man internalized it before he learned English, and somehow it stuck. Now for the actual query: Can someone tell me a *rule* in Gujarati for alternating [v] and [w]? Does anyone know at what (approximate) age children learn this rule? Based on the little bit of information I've given, is there anything interesting you can tell about the young man's early linguistic environment? Reply to me personally, and I'll post a summary to the list if anyone's interested. (I'll be posting a summary to the young man, as well.) Thanks very much! Joan C. Cook Department of Linguistics Georgetown University cookjMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueguvax.georgetown.edu