Editor for this issue: <>
I'm currently conducting research on language and gender in some Australian newspapers. Is anyone aware of similar gender in newspaper (or media in general) studies being currently or recently conducted? Would appreciate any assistance Cheers Alison Page alisonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedefcen.gov.au
I have been wondering about the question of `double (multiple) negatives' in English, and how it came to be that "standard English" eschews them, while other varieties exhibit them. (By `double (multiple) negatives' I mean having more than one negative morpheme in any proposition, such as those in column A below). We are told that non-multiple negatives are an innovation in English, and that multiple negatives such as these in Column A below are original in English and have been chased "underground" by hypercorrection, education, the Standard Language Ideology, and other forces. A. B. (So-called "standard" English 1. I don't want none I don't want any. 2. He didn't see nobody He didn't see anybody/anyone. 3. You ain't goin' nowhere You ain't/aren't goin(g) anywhere. My question now is when exactly did this innovation happen, (i.e. when did it begin, and when can we say that it was "completed") and when is the *last* time we saw multiple negation in literary texts where it was still acceptable? As an `educated' reader of English, I cannot recall examples, even in Shakespeare, of multiple negation, tho there very well may be some. Certainly we have it in the colloquial portions of novels, e.g. in Dickens, and in what is supposed to be colloquial or "nonstandard" speech in Shakespeare, e.g. his buffoons, drunkards, etc. My second question is what model of hypercorrection led to the development of non-multiple negation? (I don't even know what to call this, but I mean the forms in column B above). I would think that the most readily available model would be French, but French _has_ multiple negation, or at least the _ne...rien, ne...personne, ne...pas_ type, which even in modern colloquial French has been changed, with _ne_ deleted. So what prompted English speakers to abandon multiple negation in its "standard" variety, and how long did it take for this feature to become internalized in at least some people's grammars? (e.g. mine) Hal SchiffmanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I once wrote a fragment of a science fiction story, in which there was a language with the fanciful rule that syllables had to alternate in vowel quantity at the sentence level -- in other words, every sentence had to be iambic. The language had a lot of synonyms and euphonic particles so that you were reasonably sure of finding a word with the right quantity-pattern for the context. Of course there is no such language, but I would like to hear of any examples with superlexical prosodic rules that constrain sentence structure or word choice.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I have a Hebrew (or is it Aramaic?) query. The traditional Four Questions asked by the eldest juvenile congregant at the Passover service begin as follows, to the best of my memory: "ma niStana ha-layla ha-ze me-kol ha-laylot?" Literally: "What it-will-distinguish the-night the-this from-all the-nights?" Now, if this were standard modern Hebrew, I would expect to see the determinated object "ha-layla" marked with the accusative prefix "et-", thus: "ma nishtana et-ha-layla...". What exempts this object from being marked accusative? I have heard that this passage is actually Aramaic (hence, later in the Questions, "anu okhlin" in place of Heb. "anaxnu okhlim" "we eat"); is this one of the ways Aramaic differs from Hebrew? Or have I analyzed the sentence wrongly? (My Hebrew is not strong.)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue