Editor for this issue: <>
In issue 5.1176, William Marslen-Wilson wrote: >Since we all accept now that linguistics is a branch of cognitive psychology Oh? While this may be true for of the work I've done in phonology and syntax-- and possibly even for some of the phonetics--I am not sure that I would charac- terize any of the work I've done in my primary area, Indo-European comparative studies, as cognitive. But then, maybe it isn't linguistics... ;-> Rich AldersonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I can't help wondering what William Safire would do with this discussion after the way he was trashed on LINGUIST for daring to make [horrors!] value judge- ments about usage! Thank God there are a few other linguists/linguisticians/ linguistic scientists/Ivan Ivanovich's out there with a modicum of self- awareness and a sense of humor. Frankly, I dont mind being associated with people who actually make an honest living by translating from one language to another, like the people in the military, or with people who are blessed with the ability to speak several languages, instead of just talk about them, or with whatever else the popular imagination wishes to connect with the term. After all, in the glorious words of H.L.Mencken (the Safire of his day), in America the word 'professor' signifies the guy who leads the band at a burlesque show. I suspect that since then the term has descended in status. --Jules Levin, UCRMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Enid Wai-Ching Mok <enidMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuhunix.uhcc.Hawaii.Edu> summarizes (LINGUIST 5-1177) equivalents of "linguist" in languages other than English: Spanish: (in Spain) filologo (in Latin America) linguista (information apparently provided by JORGE2
vms.cis.pitt.edu and Tamara S. Al-Kasey <talkasey+
andrew.cmu.edu>). I'm sorry, but this is quite absurd. In Spanish "filologo" means 'philologist', and "linguista" means 'linguist'. University professors are formally adscribed to various areas of knowledge, one of which is General Linguistics; other areas are Spanish Philology, Galician-Portuguese Philology, Catalan Philology, Romance Philology, etc. There is no area called "Spanish Linguistics", nor there is one called simply "Philology". Within each Philology area, people may specialize in either language or literature, but no officially sanctioned subdivision exists at the university system level as a whole. In each university, areas are organized and (when needed) grouped by affinity in departments, such as Dept. of Spanish Philology and General Linguistics, or Dept. of General Linguistics and Literary Theory, or Dept. of Galician-Portuguese Philology, etc. Of course, there may be linguists adscribed to one of the Philology areas of knowledge, and philologists (basically historical linguists) adscribed to the General Linguistics area of knowledge, because of a number of professional/academic/personal/circumstantial reasons or what-have-you. Students may follow majors in Spanish/etc Philology or (in fewer universities) in Linguistics. That's all there is to it. Celso Alvarez-Caccamo Depto. de Linguistica Geral e Teoria da Literatura Universidade da Corunha, Galiza (Spain) lxalvarz
udc.es
If we do eventually settle for "linguistician" does that mean we will also have to accept "psycholinguistician" and "sociolinguistician"? :-)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Friends: Don't blame me for the "mortician" quote -- it came from my late lamented colleague Einar Haugen, and at that, from over fifty years ago. The whole discussion started with somebody pointing out that "linguist" was "an impossible term in English" and also ambiguous and therefore suggesting the adoption of "linguistician" My point, and that of others in the discussion, was simply that since "linguist" is already well-established in our sense, impossible or not, it is justified by usage. And the ambiguity is not all that bad: think of all the opportunities you have been offered to present an introductory lecture on linguistics in answer to the question "how many languages do you speak?". And also, as an occupational hazard, the linguist does often tend to become a polyglot, willy-nilly...then the ambiguity actually applies, and you can answer, "Oh, 92", as Eric Hamp was once reputed to do. Yours, Karl (=Karl V. Teeter, Professor of Linguistics, Emeritus, Harvard University)Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
> From: NAME William Marslen-Wilson <UBJTA38Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueCCS.BBK.AC.UK> > > Since > we all accept now that linguistics is a branch of cognitive > psychology, and since professional modesty prevents me from > suggesting "psycholinguist", surely the appropriate term would be > "cognitive linguist". We all really accept this? This message is particularly shocking coming from the native land of M.A.K. Halliday. In addition to linguists who are interested in language from a cognitive perspective (I think Halliday referred to this as "language as knowledge"), there are many who are interested in language as behavior, represented by the linguistic tradition which arose within the discipline of anthropology. I think there are still a few of those around. Some even refer to themselves as "linguists." Philip Graber Emory University