Editor for this issue: <>
So much for a consensus theory of truth! Alexis' list could easily be added to; the 'great Eskimo vocabulary hoax' as exposed by Geoff Pullum is one case in question (that was the widely held belief that Eskimo has 100 different words for snow). One could add the connected belief that Greenlandic has an unusual abundance of complex deictic terms; a rough-and-dirty count for German gives the result that the figure for German is about the same (just under 100). Another of my favorites is the etymology of Istanbul from Greek dialectal eis tan polin (whereas it probably is derived from Konstantinoupolis directly). And the belief that Malinowski should have coined the term 'phatic communication' while he actually talked about phatic communion (phatic meaning 'by speaking') which he contrasted with communication which is something different. But so what? Or rather: what's surprising about this? Linguistics is _not_ an exact science and in non-exact sciences (and probably even in exact sciences) progress doesn't work through the unidirectional amassing of non-disputable (and hence, non-disputed) knowledge but by dialectic asymptotic modelling of what we must assume to exist as truth but what we never will reach - luckily. Put in a different way: one (and this includes students) can learn more from correcting (or deconstructing) a mistaken belief than from just assimilating 'the facts'. Hartmut Haberland hartmutMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueruc.dk
confusions It seems that the recent posting by amrMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueares.cs.wayne.edu itself contained an instance of the phenomenon (s)he was referring to: "folk etymology" does _not_ mean 'a mistaken popular etymology'; it is such a change in the form of a word that makes the word morphologically transparent. So (s)he was adding to terminological confusion... Jouko Lindstedt, U of Helsinki jouko.lindstedt
helsinki.fi
As a member of the US and European communities of Slavists, I can honestly say that I have never heard anyone suggest that Russian _glaz_ was borrowed from German. Most Slavists presume that Russians have had both eyes and reason to refer to them for at least as long as Germans, perhaps longer. Max Vasmer, a well-known etymologist of the Russian language with an excellent knowledge of the German anatomy and a figure to whom we all turn in such matters, associates _glaz_ with _glad-kij_ 'smooth' from an original meaning of 'marble (or other round, shiny object)' or 'stone'. However, the etymology seems to have more to do with smoothness and shininess than stones.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue