Editor for this issue: <>
A week or two ago, I posted a query to LINGUIST asking why languages should lose lexemes over time. Since the replies seem to have ceased, it's time to summarize. (Actually, there weren't that many, so for the most part I'll reproduce the answers.) I'll annotate the replies, hopefully without doing injustice to anyone. ----------------------------------------------------- [Stephen P Spackman (stephenMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueacm.org or spackman
dfki.uni-sb.de?) wrote:] You ask how languages can lose vocabulary steadily without becoming impoverished (if I understand correctly). The answer is that they also gain vocabulary, even (perhaps especially) internally. (1) it might not matter; english has an immense vocabulary and could lose half of it without harm (cupboard/closet/...) (2) words can move in from less rigidly controlled areas of the lexicon. In english, new names are fairly easy to introduce, and they get recycled as new words (watergate > x-gate; 'dick' (or peter or willy, actually)) (3) load could shift up to the phrasal level (eventually producing a new morphological layer). Compare chinese or german with english to see how you can get as much meaning with fewer roots! (eg floppy disk) (4) morphology can be folded into the base lexicon (eg hero/heroine, assume/resume/consume - I assume these ones have a common origin but there are a hundred more examples if they don't) (5) roots shifting in meaning can acquire new pronunciations as they move into new syntactic or morphological contexts (6) phonological rules can become sufficiently opaque as to shift into the lexicon, producing a proliferation of 'new' words Try looking these up in a dictionary! sensation sensational sense sensible sensor sensual sensuous sentience sentinel [How it is that languages can lose vocabulary without eventually running out of words is indeed part of the question, although I was also asking why langauges should lose words in the first place. Answer (5) would be part of the reason for that (apparent) loss, given that a linguist studying the situation after the shift might miss the cognates.] ------------------------------------------------------ [Nigel Love (NLOVE
BEATTIE.UCT.AC.ZA) wrote: Well, surely one other common reason is going to be loss or disuse of the thing the word was a word for ... [I guess that could be a part of it, but it seems to me like it would only be a small part. A culture that used hand-made clay vessels might lose some words having to do with the making of pottery when vessels became available by trade. Or words might become limited to specialized parts of the culture--the few remaining potters, for instance.] ------------------------------------------------------- [Jay Rifkin (jirifkin
bungle.rutgers.edu) wrote:] ...I think that there are plenty of reasons why a loan word might replace a native one on fitness grounds. Social fitness: One word is used by the conquering group/group with higher social status; thus native movers-and-shakers would do well to adopt it. "Physical fitness": The loan word might simply be easier to pronounce and/or remember than the native one. Fitness of use: The loan word might encompass a broader set of meanings, connotatively and/or denotatively, than the native one. Thus it would show up in more contexts than the native word, effectively "reproducing" more than the native word and propagating its use that way. There are probably other fitness grounds, but I do think that you are onto something with the word placement idea. [Actually, I was saying that I thought the Darwinian notion of fitness was *not* part of the explanation. But if it turns out to be, I'll be glad to take the credit! :-) ] I think you're right about native words not being replaced by entirely new words; however, the arguments above hold for replacement of words by other native words as well. Something like the fitness of use idea is particularly important, where a word with a broader use will gradually dominate. Further, such a word will then often gradually broaden in use, taking on the meanings a wider range of meanings, perhaps through analogy. For example, the recent expansion in English of the word _go_ into contexts which previously only licensed words like _say_. ---------------------------------------------------- [Robin Sabino (sabinro
mail.auburn.edu) wrote:] I'm responding as a creolist who also works on language death to your recent linguist query. You may find it fruitful to reframe your question, why should a language lose words, as why would speakers no longer use words such that younger generations would not learn them? It seems to me that there are many reasons for this. Including, but not limited to, contact induced, cultural change. [I guess my question would be, is the gradual loss of vocabulary in non-creole situations due (largely) to the same things that cause creolization? If so, we should expect to find a positive correlation betweeen vocabulary loss and contact with other languages/ cultures, with creolization being simply an extreme case. This sounds quite testable! It would also imply that languages that have been isolated for some time, like the Waorani (Aucas) of Ecuador, should preserve an older form of their language (at least wrt. vocabulary) than neighboring language groups. Again, perhaps testable--although in that specific case there are no known related languages to do the comparison with. One question, though: I understand that groups that have been in greater contact with other languages have retained some words that have been lost in the homeland. The Norwegians in the US are an example, I think. Perhaps someone can confirm/ deny?] ------------------------------------------------------- [Alexis Manaster Ramer (amr
zeus.cs.wayne.edu) wrote:] It has been suggested that some words are lost because they becacome too short or homophones with something else, any number of reasons other than contact... Chinese use of compounds instead of simplexes is a classic example, especially in Mandarin, since Mandrin sound changes would have produced the most homophony. Also, French, e.g., Latin apem 'bee' would have given *e, and so instead they use abeille from a Latin diminutive. There is a classic study in French dialects where there it turns out that all dialects where cat and cock should have become homophones replace one of these words... That one was Gillieron's work, I think. If you read Saussure and Bloomfield I am sure you will find discussion of these issues. [This one surprised me, although upon reflection I could think of examples from languages of SE Colombia where nouns used as classifiers in a compound noun construction arguably became bound affixes.] ------------------------------------------------------- Thanks to all who replied! It looks to me like this could be an interesting area for research. In fact, I wonder why, during the period when glottochronology was under attack, there apparently wasn't much work done on this question. Surely the "why" of vocabulary loss could have informed the question of whether the rate of loss was constant? Mike Maxwell Mike.Maxwell
sil.org