LINGUIST List 5.1417

Thu 08 Dec 1994

Misc: Request for L1, L2 Native Language Materials, Sardinian

Editor for this issue: <>


Directory

  1. Rand Valentine, Request for L1, L2 Native Language Materials
  2. tony chessa, PETITION for SARDINIAN language

Message 1: Request for L1, L2 Native Language Materials

Date: Tue, 6 Dec 1994 00:59:46 -Request for L1, L2 Native Language Materials
From: Rand Valentine <rvalentjulian.uwo.ca>
Subject: Request for L1, L2 Native Language Materials


We are representing a group of First Nations organizations in northern
Ontario seeking to develop first and second language curricula for
teaching Ojibwe, Oji-Cree (aka Severn Ojibwe), and Cree. These languages
are all spoken as first languages by substantial numbers of children and
adults, but in recent years there has been increasing pressure from
English, and some Ojibwe and Cree children in northern Ontario today
appear to be in danger of losing their heritage languages. Our project
seeks to implement formal language programs in schools at the primary
and secondary levels, in both first and second language programs. The
first major phase of our project consisted of work in creating community
awareness of the need for Native Language development for formal school
settings, as well as an assessment of fluency levels and language usage
in the communities we serve. The second phase, currently in progress,
has involved the collection of materials and development of student
dictionaries in Ojibwe, Oji-Cree, and Fort Severn Cree, as well as the
production of language-sensitive style guides to aid students and
teachers in syllabic and Roman writing. The third phase will involve the
development of extensive language-oriented curricula at all primary and
secondary levels. Satellite projects include the development of
proposals for a monolingual Oji-Cree dictionary, a structured program of
community-based Native language literacy, and a community-based
terminology board to aid in the development of new vocabulary. Needless
to say, we are very excited about the prospects our project holds for
the fostering of the languages with which we work.

We are seeking models of materials and curricula from similar efforts
undertaken elsewhere. If you have produced materials and programs that
you are willing to share with us, we would appreciate very much hearing
from you. We are willing to pay for all materials, within our budgetary
limitations. I (R. Valentine) have developed several computer
applications for language presentation and instruction on the Macintosh
computer, which I am happy to share with you in exchange for language
materials of your own. We will also be compiling an annotated
bibliography of resources, which we will happily share with anyone
interested. If you have developed first or second language curricula for
aboriginal languages, including course materials focusing on Native
language themes, language lessons, dictionaries, pictionaries, computer
applications, or anything else that you think might aid us in our
efforts to preserve the heritage languages of northern Ontario, please
write to us at the email address listed below. Please distribute this
notice to any potentially interested groups lacking email access as
well. We can be contacted by conventional mail at the following
addresses:

in the U.S.

J. Randolph Valentine
American Indian Studies Program
1188 Educational Sciences Building
1025 W. Johnson Street
The University of Wisconsin, Madison
Madison, Wisconsin 53706

in Canada

J. Randolph Valentine / Ifka Filipovich
Northern Native Education Council
PO Box 1419
21 King St
Sioux Lookout, ON
P0V-2T0

Thank you.

J. Randolph Valentine
University of Western Ontario
University of Wisconsin, Madison
email: rvalentjulian.uwo.ca

Marguerite MacKenzie
 Memorial University of Newfoundland
John D. Nichols
 University of Manitoba
Patricia Ningewance
 University of Manitoba
 Lac Seul First Nation

Representing:

Native Language Development Project

Northern Native Education Council
Keewaytinook Okimakanak
Windigo First Nations Council
Shibogama First Nations Council
Sandy Lake First Nation
Independent First Nations Alliance
Slate Falls District Area School Board
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: PETITION for SARDINIAN language

Date: Wed, 30 Nov 1994 12:26:00 PETITION for SARDINIAN language
From: tony chessa <chessaiag.tno.nl>
Subject: PETITION for SARDINIAN language

Dear linguist networkers,

Sorry for this long message, but it is a very important one.

Although Sardinian has been recognised as an independent language by
linguists, recognition has been severely denied by the central government
in Rome. Indeed, the bill on the preservation of the Sardinian language and
culture, which has been set up in 1990, is rejected for the second time in
the last 14 months. The bill aims for a gradual introduction of the
language, history, archaeology, etc. of Sardinia at school. The rejection
of the bill is also curious from a constitutional point of view. Since 1948
Sardinia is an autonomous "regione". According to article 5 of the "Statuto
Speciale", the Regional Council of Sardinia has the authority to extend and
modify the national educational programs.

In reaction to this injustice, and because of my great passion for the
language and archaeology of Sardinia, I have decided to write a petition.
In the petition I have listed several arguments for the preservation of the
sardinian cultural patrimony:

 - The uniqueness of the sardinian language and its ancient culture can only
be preserved effectively by legislative means in today's society;
 - Because of its uniqueness, the sardinian cultural patrimony is an
enrichment to the patrimony at national and international level;
 - Sardinian language is not only an object of research at national level,
but it is also studied at an increasing number of universities worldwide
(about 20 until now).

Much more reasons can be found if anyone familiar with sardinian language
and culture reflects on his/her own experiences.

Everyone who supports this initiative is welcome to sign the petition on
the form attached. Please fill in your personal data in UPPERCASE. You
could make several copies of the sheet to let it circulate among relatives,
friends, etc. The petition may be signed by anyone who sympathises with the
purpose of the petition. Please send the signatures to:

Antonio Chessa
Teding van Berkhoutlaan 157
2614 AZ DELFT
The Netherlands

I thank you all in advance. Hoping to hear from you soon,

Sincerely Yours,

 Antonio Chessa

PETIZIONE

I sottoscritti, soprattutto emigrati e figli di emigrati sardi, esprimono
la loro indignazione per la decisione del governo centrale che ha bocciato
la legge regionale per la "Tutela e valorizzazione della lingua e della
cultura della Sardegna".

L'opposizione del governo di Roma e il ricorso alla Corte Costituzionale
hanno provocato la dichiarazione di illegittimita di alcuni articoli del
testo presentato e la virtuale decapitazione della legge.

Governo e Corte Costituzionale si sono dunque trovati schierati sullo
stesso fronte a impedire di fatto la tutela della specificita della nostra
cultura negando l'introduzione graduale dell'insegnamento nelle scuole
pubbliche della lingua, della storia, della letteratura, della geografia
della Sardegna.

I SOTTOSCRITTI SONO CONVINTI

che la salvaguardia di una cultura antichissima e unica, delle sue
tradizioni e valori, non possa darsi se non attraverso la difesa della
lingua, l'insegnamento della sua storia, della sua letteratura, della sua
arte, della sua archeologia;

che la difesa della specificita della cultura sarda, cosi come di tutte le
minoranze linguistiche sparse sul territorio nazionale, costituisca un
motivo di orgoglio e di arricchimento per il patrimonio culturale
dell'intera nazione.

I FIRMATARI DI QUESTA PETIZIONE

vivendo all'estero da molti anni, sono consapevoli e orgogliosi
dell'interesse che gli stranieri manifestano non solo per le bellezze
naturali della Sardegna, ma per la sua storia, le sue tradizioni, la sua
lingua. Prova di questo interesse e il numero crescente di Universita
(circa venti finora) in cui la lingua sarda e studiata.

PERTANTO

si rivolgono al Ministro della Pubblica Istruzione, alle forze politiche
piu sensibili a livello regionale e nazionale, ai connazionali in patria e
all'estero, perche si faccia il possibile affinche siano reinserite nei
programmi scolastici regionali le discipline ora escluse dalla decisione
del governo. Perche sia scongiurata la possibilita che lo studio del sardo
si trasformi nello studio di una lingua morta e venga esorcizzato il timore
espresso nei versi del nostro poeta Frantziscu Masala:

A unu pobulu li podes leare totu: A people can be taken away everything:
Ma si li lassas sa limba But if you leave its language
Custu pobulu sighit a esistere; This people will live on;
A unu pobulu li podes lassare totu: A people can be left everything:
Ma si li leas sa limba But if you take away its language
Custu pobulu no esistit pius. This people doesn't exist no more.

FORM FOR COLLECTING SIGNATURES

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:

Name, surname: _____________________ Name, surname: _____________________
Post.code, city: _____________________ Post.code, city: _____________________
Country: _____________________ Country: _____________________
Signature: Signature:
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue