Editor for this issue: <>
A few weeks ago I posted a query about the orthographic marking of vowel length, with special reference to Korean. I received many very interesting replies, both on Korean and on the general question, which I will summarise below - the whole topic raises some issues that people might like to comment further on. First though - thanks to everyone who took the trouble to send me information. It was my first linglist query and I'm delighted with the way it works! It would have taken me ages to assemble all these examples from library research. At first I was surprised to get a lot of replies suggesting as examples of languages that dont mark vowel length, English, German and so on. Then I realised I should have been clearer in my original request. A. Fox put the problem well with his question: 'Your query about writing and vowel length is slightly odd, since it implies that in most languages with contrastive vowel-length the writing system represents it. But this depends on what you mean by 'representing' vowel-length; in the sense of having an explicit and consistent marker of length, such as a double letter, a diacritic or other length mark, this is not very common, at least in languages with which I am familiar. But length can be implicitly marked in a variety of ways, and therefore discoverable from the spelling for anyone (such as the literate native speaker) who knows the system.' I'd intended to include all of these things as ways of 'representing' vowel length; definitely not only cases where vowel length is represented as a feature in its own right by a macron , double symbol etc. So what I wanted was examples of languages with an extensive system of minimal pairs differentiated wholly or mainly by vowel length which have identical orthographic representations of the members of the pairs. This is the situation in Korean, for quite a largish set of words of both one and two syllables. It's definitely not the situation in English, German, Canadian French, Danish etc. I dont THINK its the situation in Latin either, though I might be wrong, and would be glad of correction. Here and in quite a few of the other languages that were suggested to me, vowel length is predictable from some other aspect of the word (including its lexical identity) so you dont actually get many or any minimal pairs differentiated only by length. Right? The same would appear to be the case for Hausa; and possibly for the OTHER Estonian vowel length contrast? My Estonian is a bit rusty, but would I be right in guessing that the full three way contrast is fairly limited? However, several of the Pacific languages that were mentioned to me DO seem to fit the bill: Tokelauan, Samoan, Maori, Fijian and the Ponapeic languages are all candidates for having what I would call a genuine length contrast (although it seems that in Maori at any rate the system of contrasts is quite limited), which is at least sometimes not shown in the orthography. So, it seems, does the Australian language Bardi, and its orthography doesnt show it.. The thing I found very interesting was the number of people who sent anecdotal evidence about how native speakers of these languages feel about marking vowel length. Their writing systems are all of course relatively recent introductions based on the Roman alphabet, and there are plenty of ways they COULD show vowel length. But they dont always use this potential it seems. Apparently the speakers of Ponapeic languages use length marking inconsistently, so do Fijian speakers, Maori speakers find it 'unnatural' and dont like using it, Tokelauan teachers have decided not to teach it, and in Samoa use of a length marker is banned! There seems to be something worth exploring here. The obvious hypothesis is that though the words are differentiated phonetically by length, this is not the distinction that is most salient to the native speakers. The next obvious hypothesis is that it is some kind of lexical distinction, similar to that of English 'good' vs 'food', 'boot' vs 'soot', 'look' vs 'loop' etc that is perfectly simple for native speakers and horrible for learners. (Which could also explain why Gaelic has taken the opposite trend and started marking vowel length where it never used to, since it is used so much nowadays by less than fully native speakers ...). Thoughts on these hypotheses would be gratefully received. But back to Korean ... This STILL seems like a very unusual situation to me. It seems likely and indeed it was suggested by some of the Korean respondents that the original Hangul did have a length marker, but I have found no evidence for this in my research on Hangul. (That's why i posted the orginal query, and I ve just had another look at Ledyard's thesis on the topic.) Maybe I just need to do more careful research: pointers on this also gratefully received. A couple of points of clarification: the distinction between the monosyllabic vowel length 'minimal pairs' does seem to be dying out (though it is the fact that it previously existed but was not marked in the writing system at that time that I find odd; could it be that the lack of orthographic representation contributes to its demise??). But there is a clear distinction in the sound of the two syllable pairs. To my ears these distinction seems to be much more one of pitch accent than of length. And: when I said that native speakers dont easily identify vowel length, i didnt mean that they SAY 'my language doesnt have a vowel length distinction' - which would indeed be a statement to be cautious of! I meant they dont know which word is supposed to have the long vowel and which the short. This is consistent with information sent by native speakers that it is something taught in schools as a prescriptive rule Well for anyone who has read this far, let me reward you by sharing with you this response from Fran Karttunen (I hope she doesnt mind). I dont know exactly how to interpret it with respect to my questions above, but I'm sure there's something in it for all of us! 'Both the Maya and the Nahua (speakers of unrelated Mesoamerican languages) had achieved a partially-syllabic approach to writing before the arrival of Europeans in the first quarter of the 16th century. From what we can tell of their writing, both made some use of rhebus principles in which a drawing of thing, the name of which was similar rather than identical, was used to suggest the intended word/syllable. For instance, a drawing of a a bare bottom (tzin-tli "buttocks") was used for the honorific suffix -tzin. Likewise a drawing of a banner, pan-tli was used for locative -pan. These two examples are suffixes, but there are similar cases for initial syllables of Nahuatl noun stems, for instance. Vowel length, at least for Nahuatl, is not taken into account in these cases. The honorific suffix today has the reflex of a long vowel in most modern dialects of Nahuatl, making it homophonous with the stem of "buttocks", but attestation from the sixteenth century consistently show them to contrast in vowel length (short for the honorific, long for "buttocks"). Same for "banner" (long vowel) versus the locative (short).' Thanks again to all respondents, who are listed below as acknowledgment. (Hope that's ok; preparing this summary has already taken so long that i'm not keen now to go through and give proper 'who said what' acknowledgments!) Helen WechslerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueworld.std.com (Allan C Wechsler) RCosper
HUSKY1.STMARYS.CA (Ronald Cosper) Fran Karttunen (LIAR457
utxvms.cc.utexas.edu shelly
uniwa.uwa.edu.au (Shelly Harrison) PULJU
RICEVM1.RICE.EDU gshin
rs6.chonnam.ac.kr (Gyonggu Shin) Ian.Green
anu.edu.au (Ian Green) geoffn
siu.edu (Geoffrey S. Nathan) mdr412
coombs.anu.edu.au (Malcolm Ross) Jussi.Karlgren
sics.se kenneth de jong (kdejong
indiana.edu Laurie.Bauer
vuw.ac.nz Lance Eccles (Lance.Eccles
mq.edu.au) J. A. Rea jarea
ukcc.uky.edu jihualde
ux1.cso.uiuc.edu Henry Rogers (rogers
epas.utoronto.ca) Brian D Joseph (bjoseph
magnus.acs.ohio-state.edu) David Fertig (fertig
acsu.buffalo.edu) David Gil (ELLGILD%NUSVM.bitnet
CUNYVM.CUNY.EDU Stavros Macrakis (macrakis
osf.org) MARC PICARD (PICARD
VAX2.CONCORDIA.CA) Charles Scott (CSCOTT
macc.wisc.edu) Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) (thorinn
diku.dk) Mark Aronoff (MARONOFF
datalab2.sbs.sunysb.edu) caoimhin
sabhal-mor-ostaig.ac.uk (Caoimhin P. ODonnaile) jaejung.song
stonebow.otago.ac.nz (jaejung song) "A.T.C.Fox" (lnp6atcf
LUCS-MAC.NOVELL.LEEDS.AC.UK) mjulien
isl.uit.no (Marit Julien) Blaine Erickson (erickson
uhunix.uhcc.Hawaii.Edu) ___________________ hfraser
metz.une.edu.au (129.180.4.1) Helen Fraser (Dr) Dept of Linguistics University of New England Armidale NSW 2351 AUSTRALIA Phone 067 73 2128/3189 Fax 067 73 3735