Editor for this issue: <>
January 24, 1994 Oaxaca Update This is the second update on the Oaxaca Native Literacy Project. If you need background information, please request the first update. Since 1987, the Oaxaca Native Literacy Project has been housed in the offices of CIESAS-Oaxaca. CIESAS (for "Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog!a Social") is a network of government research centers in Mexico. The generosity of CIESAS's administration, both in Mexico City and in Oaxaca, has been a key factor in the success of the project so far. With the generous help of the Jessie Ball Du Pont Foundation, the project inaugurated it own building in Oaxaca on January 14, 1994. Five members of the project, led by Jes#s Salinas Pedraza and Josefa Gonz lez Ventura, have formed CELIAC, a not-for-profit corporation dedicated to the preservation of indigenous languages and cultures throughout the world. The acronym CELIAC stands for Centro Editorial en Lenguas Ind!genas, A.C. The A.C. at the end of the name stands for "asociaci"n civil," which means not-for-profit corporation. CELIAC, then, is an independent, indigenous-language publishing house and training center. The new building has sleeping accommodations for 12, a kitchen, a living room, and computer work space. An audiotape studio is being built so that authors can record their work by voice as well as in writing. CELIAC depends on three sources of income: 1) training programs, 2) book sales and contract publishing, and 3) charitable contributions. 1) TRAINING PROGRAMS. Indigenous people from across the Americas are invited to attend CELIAC's training course in writing books in indigenous languages. Instruction is in Spanish and the training generally takes at least two months. Three months is recommended. Participants who spend three months at CELIAC often leave with a book of their own writing in hand. Participants who can afford it are expected to pay for the costs of instruction, use of the machinery (including laser printers), and room and board. However, financial assistance is available for those who can not afford to cover the full cost themselves. If you know of someone who might benefit from residence and training at CELIAC, contact us at the address below. 2) BOOK SALES AND CONTRACT PUBLISHING. In 1993, CELIAC published its first book, N^a Kaa Iyo Yo Chi N^uu Chikua'a, by Josefa Gonzalez Ventura, in cooperation with the government of the state of Oaxaca. (On e-mail, we use the character combination N^ for the Spanish enye.) The edition is in Mixtec and the Spanish translation has just been published under the title La Vida Cotidiana de Jicayan. Both editions are available on disk as well as in hard copy. Manuscripts for other books in indigenous languages are completed and are being prepared for publication: Cuentos y Leyendas Zapotecos, by Alredo Rios Belen, is ready for publication in Zapotec and the Spanish translation is in progress. La Historia del Dextho, by Jesus Salinas Pedraza is scheduled for publication later in 1994, in both N^ahn^u and Spanish. This book is based on Salinas's fieldwork in Dextho in 1985. At that time, he was able to tape interviews with the elders of a N^ahn^u community about their local history. Some of the elders recounted stories of the Mexican revolution. La Vida Religiosa del Mezquital, Salinas's work on N^ahn^u religion, will also be published in 1994 in both N^ahn^u and Spanish. The English translation of that volume appeared as Book IV of Native Ethnography (H. R. Bernard and J. Salinas, 1989, Sage Publications, Newbury Park, CA) but has never appeared in the original N^ahn^u. Books in Chinantec, Mazatec, Triqui, Totonac and other languages are in preparation by current and previous authors at CELIAC. You can support CELIAC by purchasing the books they are producing, or by asking your library to purchase the books. In 1995, audiotapes of CELIAC's books in indigenous languages will be available. If you have a text in an indigenous language and would like it prepared for publication, contact CELIAC at the address below. If the sale of books and training programs is successful, then proceeds will subsidize the distribution of indigenous-language books at the community level and will provide subsidies for those who can not afford the costs of residency and training at CELIAC. 3) CHARITABLE CONTRIBUTIONS. CELIAC also depends on contributions from foundations and from individuals. Tax-deductible contributions in the U.S. may be made to CELIAC through the University of Florida Foundation, Inc. Gifts of computer equipment are also needed, and may also be tax deductible. Find out how you or your university library can purchase CELIAC's books, how you can make tax-deductible contributions to CELIAC, and how you can help sponsor an indigenous author at CELIAC. CELIAC does not yet have telephone or e-mail service. Write to CELIAC at Apartado Postal 1530, Oaxaca, Oax., Mexico 68020, or at 1170 Av. Ejercito Mexicano, Colonia Ampliacion Dolores, Oaxaca, Oax. 68020. Or, for more information on the Internet, contact Russ Bernard (UFRUSSMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueNERVM.NERDC.UFL.EDU) in the U.S or Scott Robinson (SSROBINSON
IGC.ORG) in Mexico.