Editor for this issue: <>
Back in February I posted the following query: >Are there languages in which there is some kind of overt >morphological or lexical marking to indicate genericity -- i.e. in >which e.g. *the lion* qua generic is formally distinguished from >*the lion* qua singular definite description? I received a number of interesting replies, summarized below with apologies for the delay in doing so. The answers support the contention of Oesten Dahl (1988) -- who drew my attention to his paper -- that there's no language with a strictly generic article. Herewith, then, the promised summary: Julie Auger -- who also drew my attention to Dahl's paper -- argues in a paper of her own (see References, below)that in colloquial French the distal demonstrative pronoun *c,a* has developed into a generic marker as used in sentences like (1) Les hommes, c,a parlent tout le temps. the men that talks all the time 'Men talk all the time.' (2) Les hommes, ils parlent tout le temps. they (ambiguous as bet. generic and nongeneric interp.) In her analysis, *c,a* is associated syntactically with the verb but forces a generic construal on the subject. Greg Carlson notes that Manfred Krifka, in his introduction to a book in press, reports on a number of German dialects (including Bavarian) in which there are two forms of the definite article, one but not the other of which is used generically. The primary function of the 'long' form is to refer anaphorically while the 'short' form is used to refer to something already in the background and with proper names. However, the short form (but not the long) is used for generic reference. Exx.: (3) Da Schnapps is daia. Schnapps is expensive. (generic) (4) I hab a Bia un an Schnapps bschdait. Dea/*Da Schnapps war daia. 'I have ordered a beer and a Schnapps. The Schnapps was expensive.' A similar pattern also exists in Frisian. This is the closest anybody came to identifying a specifically generic form of the article, though Dahl's contention is still supported since the short form isn't used *only* to mark genericity. Carlson (seconded by Amy Uhrbach) also cites work by Portersfield and Srivastav, who report that the definite article in Indonesian is omitted in a variety of circumstances, including generic reference. Bill Croft adds that there are some Micronesian languages -- e.g. Mokilese (Sheldon 1976) -- that work this way. (So, according to Ingo Plag, do many creole languages. See Bickerton 1981.) Krifka also notes that some languages (e.g., Swahili) have morphological markings on verbs when the intent is to make reference generic properties or activities (such as habitual activity) rather than to specific events. Kjetl Hauge describes a pattern which is exhibited by certain varieties of Norwegian in certain styles. Compare (5) a. den unge mann-en DEM PRONOUN young man-ART (postposed) b. den unge mann (5a) is anphoric, (5b) generic. Further details in Lundeby 1965. (A further note: Danish uses only the former type of construction, Swedish only the latter.) Michael Newman points out that in that most exotic of all languages, English, the common-sex *they* can be used to at least strongly suggest genericity in some contexts; thus, compare (4) You take a guy like Morrow that's always snapping his/their towel at other people's asses ... where the case with *his* favors a reading on which you're talking about Morrow himself and the one with *they* favors one on which you're talking about the class of guys like Morrow. Norbert Strade has contributed some examples in Finnish, where genericity can be marked through the case of the adjective: Finnish can make the distinction through the case of the adjective in predicative constructions: (6) kahvi on hyva" 'coffee is good' (noun in nom.sg. + copula + adjective in nom.sg.) (7) kahvi on hyva"a" the coffee is good (adjective in partitive sg.). (8) leijona on hyva" the lion is good (8) leijona on hyva"a" lion [understood as lion-meat] is good I posted the query because genericity is not something I've thought about much, but I've been thinking about it of late for two reasons. One is that I was at the time of the posting gearing up for a course in which we'd be working through Ojeda's *Linguistic Individuals*, which has what I consider a particularly ingenious (and satisfying) treatment of definite generics in English. The other is that I've been at work on a paper dealing with singular terms from a somewhat different point of view and trying to assimilate definite generics to ordinary definite descriptions in a way something like the one Ojeda suggests. Thanks to everyone quoted above, and also to Ariel Cohen, John Cowan, Kiyoshi Ishikawa, Marion Kee, and Ernest McCarus for their interest. References Auger, J. 1993. Syntax, semantics and *c,a*: on genericity in colloquial French. Penn Linguistics Review. Barlow, M. 1992. A Situated Theory of Agreement. Garland. Bickerton, D. 1981. Roots of Language. Ann Arbor, MI: Karoma. Carlson, G. 1992. Project description, ms. University of Rochester. Dahl, Oesten. 1985. Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell. ------------- 1988. The expression of the episodic-generic distinction in tense-aspect systems. In M. Krifka ed., Genericity in Natural Language (Proc. of 1988 Tuebingen Conference, SNS- Bericht 88-42, Univ. of Tuebingen 95-106) Harrison, Sheldon P. 1976. Mokilese Reference Grammar. Honolulu: University Press of Hawaii. Lundeby, Einar 1965. Overbestemt substantiv i norsk og de andre nordiske spr}k, Universitetsforlaget. Michael KacMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue