Editor for this issue: <>
I would just like to toss a second-hand observation into the discussion of accents. My former professor, Howard Aronson of the U. of Chicago, observed the following phenomenon back in the days when he still had to teach practical Russian. There would be students in his classes who had terrible Russian pronunciation, apparently deaf to whatever makes Russian sound passably authentic. However, some of the same students could do a dead-on imitation of the English speech of their conversation/drill instructor, an elderly Russian lady with a THICK Russian accent. Since the phonetic habits in the Russian accent in English are basically the same as required for Russian speech, Aronson was amazed that the students couldn't transfer them, since they were obviously picking them up and performing them on that level. George Fowler Dept. of Slavic Languages Indiana University GFowlerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueIndiana.Edu
Laurie Bauer asks about speakers who use a velar nasal in 'sandwich'. You can hear this in Chicago, too, though in a minority of speakers. Mary Ann GeissalMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Several recent postings mention videos on US language variety; unfortunately, titles and ordering infomration are wrong. 1) The most general (and interesting) is American Tongues; it is available fromNew Day Films, 121 W. 27th St. #902, NY, NY 10001 (212-645-8210; fax 212-645-8652). It can be rented for $85 and purchasedfor $285 (or $150 for a special expurgated high school version which deletes racial slurs). It is a sociolinguistically sophisticated and fun film (almost an oxymoron in educational video!). 2) Yeah You Rite! is an in-depth study of New Orleans lore and language. It is a good film but less linguistically oriented than American Tongues. It is available from The Center for New American Media, 542 Broadway, 2nd Floor, NY, NY 10012, 212-925-5665 (fax 212-925-5692, $150 purchase, $75 rent. Dennis Preston <22709mgrMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemsu.bitnet>
This is a message I received from my father, when sending on some of the postings about southern accents. I think of no distinctively Jewish Charleston accents. My Jewish friends there spoke Charleston. Uncle Sam Stoneyused to say that there were five distinguishable Charleston accents, representing five different social groups. The most elevated accent was his, of course; he called it "Mandarin." (One feature of this sicuolect not shared by othe Charlestonese is the yodation of verlars befre /ar/ the word car is pronounced kyar.) Jewish speech patterns did not differ from the standard Charleston, medium-grade, accent. I went to school with Louis Rubin (now a teacher, author, publisher in Chapel Hill, N. C.); Louis never spoke any form that seemed to me different from normal Charleston speech. Your correspondents may not think of Cincinnati as "southern"; if you want southern Jewish, you must look to Atlanta or Birmingham. In the play "Driving Miss Daisy"--when we saw it in London--the accent of Miss Daisy, an Atlanta Jewess, was simple Atlanta (and an excellent rendition of Atlanta-ese it was, even in London). I have not seen the film and cannot speak of that performance. adger williams adgerwMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehope.cit.hope.edu
Cathryn Williams was asking about British actors doing American accents. I consulted with a film buff in my department (and a native Texan) on this subject and he offered the following comments. Gary Oldham does very believable American accents. Laurence Harvey, who played an American soldier in "The Manchurian Candidate" was pretty unconvincing as far as accent goes, as was Sean Connery in "The Untouchables" (which is not to say anything derogatory about their _acting_). Daniel Day Lewis (spelling?), who is of course a superlative actor, made a very valiant attempt at a believable accent in the quintessentially American role of Hawkeye in "The Last of the Mohicans", and succeeded part of the time, but it tended to fade in and out. And finally, though it's not quite on topic, there was a classic Western movie some years ago called "The Magnificent Seven" in which Yul Brynner and Horst Bucholtz played cowboys with magnificently atrocious accents. A last note. My colleague has spent a fair amount of time in London and has gone to a lot of fringe theater productions there, some of which have (admittedly non-professional) actors playing Americans, and the accent is bad enough to be comical most of the time. One thing that is interesting about it is that the accent of choice, apparently no matter where the characters are supposedly from, is Southeastern.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
The following sentence is from "A Summer Tragedy", a short story by Arna Bontemps, published originally in 1933: You oughta could do a heap mo' wid a thing like that'n me--beingst you got yo' good sight. (Punctuation and spelling as the author had it.) Arna Bontemps (1902-1973) was born in Alexandria, Louisiana. He was one of the authors to emerge from the Harlem Renaissance. I thought this was interesting not just for the discussion on double modals (this one seems relatively rare), but also for the discussion about dialects and perceptions of them in general, since presumably this author chose the phonological characteristics he thought would be most identifiable by his readers.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
As a biligual who has been teaching phonetics for years, you'd
think I'd have some ability to do accents. In fact, I'm about as hopeless
as you can get so when I hear someone doing one well, I'm always amazed.
When the discussion started concerning British stage and screen stars doing
American accents competently, I immediately thought of three people. Two
have already been named: Peter Sellers and Tracey Ullmann. The third one
I had in mind was the late Benny Hill. I remember in particular a sketch
about a murder on a train in which he played simultaneously Kojak, Cannon
(or was it Ironside?) and Mannix (Hercule Poirot was also there so he had
to do a French accent too). He played Americans in a lot of other sketches
(I probably saw each show about five times) and you could see that he was
so much better that the other British actors who played Americans.
Americans doing stage Irish accents are usually pitiful. I had an
Irish friend who used to go nuts when she heard the Irish Spring commercials
("Tis manly but I like it too"). German speakers must go nuts (and
probably bananas too) when they listen to those ridiculous Mueslix ads.
On the other hand, I've always gotten a laugh out of the Siegfried
character (Bernie Koppell?) in Get Smart.
Finally, it seems to me that few accents have been done so often
and so badly as Italian accents. One exception, it seems to me, is Don
Novello doing Father Guido Sarducci. The main reason is probably that he's
a native speaker. Can anybody confirm this?
Marc Picard
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
As a relative newcomer to this list, I have followed the discussion on "accents" with great interest. The Linguist list as a whole has been a godsend to me, stuck out here in the Finnish backwoods, because although I have some of the best linguists in the world as colleagues here in Finland, it is very difficult for me to meet with them in person or even to attend lectures and seminars. SO THANKS VERY MUCH to the people who edit the list, and THANKS to all of you who contribute and by so doing teach me about your interests, too. Regarding accents: one of the first things I tried very hard to do when I came to this country and perforce tried to earn my living teaching EFL was get rid of my southern accent. This was because the Finns who were my students had all been brought up on RP tapes in language labs, and they had difficulties understanding me. My British "friends" and colleagues also made fun of my accent, in a teasing way which nonetheless hurt because I wanted to be accepted by them. Regarding Benji Wald's comments on why people laugh at other people's speech, I think it is because it makes the laughers feel superior - you who speak differently from us are not as good as we are. It is also very much a class thing - in Britain I soon discovered that my fairly good imitation of RP irritated some of my Birmingham (midlands) classmates (no pun intended), and actually got me worse service in most shops, so I reverted to "American". A newly arrived American linguist who came to study and teach in Helsinki has accused me of "putting on airs" by changing my vowels to "fit in" as I thought. I wonder now just what kind of "native American English" my students are getting? Of course, when I visit the Carolinas, especially piedmont and the Smokies, I revert to type precisely so my relatives will not think I'm being snobbish or putting them down. But when I come home to Helsinki, it is back to back vowels, so I won't be called a "ding-dong" because I'm a "Southern Belle". By the way, whatever system you all (y'all is always PLURAL, notice) are using in America to write out sounds phonetically comes out as total garbage on my system. Possibly something to do with my Scandinavian keyboard? I get lots of black boxes and hash marks and exclaimation points, or are you swearing at the bugs in the system??? Anyway, thanks so much for all the fascinating topics and comments. Long live the Linguist list!! Terveisia, kela -- Deborah D. Kela Ruuskanen \ You cannot teach a Man anything, Leankuja 1, FIN-01420 Vantaa \ you can only help him find it druuskanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecc.helsinki.fi \ within himself. Galileo