Editor for this issue: <>
I've recently been asked to do some simple translations of English-language materials into Portuguese. The English materials I'm working with have been written so as to remove gender bias (to the extent possible). In translating into Portuguese, however, I've run into the problem of inclusifying a language with overt gender markers at every turn. As a novice translator, I'm looking for sources that argue for and against possible strategies for handling such a problem: alternating female/male terms; using "slashed" structures (e.g., _delegada/-o_ for 'delegate (f/m)'); etc. I'd also be interested in knowing the range of strategies and the extent to which speakers/writers of individual languages (or lang families) are in agreement with regard to which strategies they might use. If there's interest, I'll post a summary to the list. Many thanks. --David (David Silva: davidMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueling.uta.edu)
On behalf of someone not on the net I'm writing to inquire about recent literature (if any) on the question of whether apes can learn language. My impression is that since the publication of the article by Terrace et al. in Science (ca. 1980, if I remember correctly) a consensus quickly developed to the effect that earlier claims were exaggerated and that the question is widely considered to have been settled in the negative. I'd be interested in knowing to what extent the debate is still alive and, if there's still life in it, what things to recommend to the person who came to me with the question. If there's enough to report back on I'll post a summary. Please reply to me personally at the following address: kacMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecs.umn.edu Michael Kac
A colleague and I are working on the typology of constructions expressing equative comparison, as in (1)-(3). (1) Linguistics is as fun as dancing. (2) He is not so naughty as he was. (3) She turned pale as a ghost. For comparison of inequality there exist numerous descriptive and theoretical studies, including a major typological work (Leon Stassen, 1985, Comparison and universal grammar. Oxford: Blackwell). It is much more difficult to find references to studies on equative comparison. We'd be grateful for any pointers to relevant work, recent or older. We are interested in syntax, semantics, morphology, diachrony, and especially in the relation between meaning and form. Some relevant questions are: --Why is the marker of the standard of comparison often identical to the question word 'how'? (e.g. German _wie_, Russian _kak_) --Why is _so_ allowed only in the negative sentence (2), but not in (1)? --Under what circumstances can the first _as_ be omitted (cf. 3)? --What is the relation to similarity expressions such as _She is like her sister_? --What is the relation to role expressions such as _We gave it to you as a gift_? I'll post a summary if there is enough interest. Martin Haspelmath, Free University of BerlinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I want to organise a test of the effectiveness of videophones for lip- reading deaf people. What I had in mind was a set of english sentences that would contain some sounds that would be 'ambiguous' for lipreaders such as 'p'/'b'. Has anyone out there organised such a test and does anyone have any advice as to how I should set about designing this test? I'm a bit in the dark about this! Feargal Murphy, MURPC88Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueIRLEARN.UCD.IE