Editor for this issue: <>
Could you please provide me with references to languages that have a PRODUCTIVE MORPHOLOGICAL causative construction (or a productive quasi- morphological one like in French) in which only the causer (and not the causee) can antecede a reflexive pronoun, and only the derived verb (and not the base verb) can be modified by an adverbial element (e.g., time, manner, place, participial, etc.)? Kyunghwan Kim kk11Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemidway.uchicago.edu
Seven or eight years ago, my wife and I took in a couple of Guatemalans, in loose connection with the sanctuary movement. Now one of them is asking me to be godfather to his baby sister's daughter. (I think godfather is what he means: the term he used was something like padremos or patremos, poorly heard on the telephone and not written down.) Can someone enlighten me as to what the expectations are likely to be? Gifts and other actions? I'd like to do honor to the honor done me. The salient feature he mentioned is that if the parents die the child is given to the godparents. Bruce Nevin bnMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelightstream.com
A friend in Montana teaches a survey course on Native languages (of the Americas). One of her students complained that they did not get to hear what the languages sound like. Has anyone put together a cassette with a sampling of languages? I remember a tape from long ago called "A word in your ear", which, as I recall, gave recorded samples of several languages, along with an unquestioning acceptance of the "Whorfian Hypothesis". If there are tapes available, please let me know the particulars for purchasing a copy, and I'll pass the info on to the friend in Montana. Thanks. Don Frantz frantznMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehg.uleth.ca
I have been asked to recommend a test (reading comprehension, vocabulary) normed on native speakers of Spanish (preferably on speakers of Caribbean and Latin American Spanish) to be administered to college students who wish to take advanced literature and other content courses in Spanish. Since I have not worked in the area of bilingualism for a while nor am I directlyh connected with Latin American or Spanish literature, I would appreciate your input. When I was directing a bilingual/ESL progream with a Spanish content component in Philadelphia, we used the InterAmerican test. Several of my colleagues who teach in the Spanish dept. at my college did not like this test. They found too many errors. Anyu suggestions???Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue