Editor for this issue: <>
I have followed the discussion of "popularisation of linguistics" with fascination. Although nobody elected me, I feel a certain responsibility to make some comments on the major issues which have emerged in the discussion so far, since my perhaps intemperate (or at least unmitigated) remarks seem to have precipitated the discussion -- which quickly ascended to a higher level. Before proceeding to comments I want to make a request. This is because my comments are lengthy, but my request is simple. So if most readers are like me their eyes will glaze over long before that get to the bottom of my comments. Therefore, better to make the request first. The request is, for those linguists who would like to communicate their enthusiasm to a "lay" public (and also those who feel frustrated by "how many languages do you speak?"): WHAT DO YOU SAY IN CASUAL ENCOUNTERS to friends (or who/m/ever) ABOUT WHAT LINGUISTICS IS? I have my line worked out pretty well, and it comes in handy because even professionally I'm a field linguist and a "street" linguist, so I often use it to explain why I want to clip a microphone to a speaker I'm interested in -- and I've done this in various languages and cultures. It's no big deal, but it usually gets an interested look and sometimes some comments about "that's interesting", and in multilingual cultures genuine understanding. However, I would like to hear what the responses of other linguists are before I contaminate them with my explanation (which is necessarily shortand to the point -- and maybe cuts through some of the confusion that I detect in the list about what linguistics is and has to offer humanity. For logistical reasons, I hope that respondents can send their answers directly to the list, where I'm sure they will appreciated and helpful to many readers. However, I would like a copy forwarded directly to me at: ibenawjMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemvs.oac.ucla.edu The reason is simply that I will be away for a month, and I will have to shut off the ling.list until I get back, otherwise my account will explode. I may not be able to recover responses made only directly to the list, but I obviously don't want to miss them just because I'll be away. I figure if I wait till I get back to make this request the discussion may have already closed. In fact, it's not a feature of today's list. That's it for the request. I basically have extended comments about two issues which seemed salient to me in the the discussion of popularization of linguistics so far. Issue 1. anti-prescriptivism as linguistics' "gift" to humanity Issue 2. What good is linguistics? WARNING: This might be hard to take in one sitting. Maybe better to save/delete and handle the request (first). In fact, I just decided to sen my comments separately as another message, because they're long and I'm having trouble with spacing as a transfer the file to be sent. Be right back. Benji
This is the sequel to my last message, in which I asked how linguists explain what linguistics is in casual encounters. I said I had some comments to make about to issues which appeared salient to me in the discussion "popularization of linguistics". They were 1. anti- prescriptivism and 2. what good is linguistics? 1. THE ANTI-PRESCRIPTIVE MISSION (NOT THE BEST THE FIELD HAS TO OFFER) Loomi g large in discussion is this business about PRESCRIPTIVE VS DESCRIPTIVE linguistics (as the dichotomy was formulated in Bloomfield'stime). My own feeling is that it's not a good idea to preach this to the public, and, even that linguists who study language abstracted from its social context (let's call this common practice "asocial linguistics) are not in a good position to be making that assertion, because it is not clear that they have sufficient understanding of the social implications of what's involved. After all, "good", "bad", "equal" etc are terms with social implications when applied to language. In fact, the ideologies behind prescriptivism and anti-prescriptivism, I will suggest, are not as straightforward as they may appear. As to general comments already made questioning the wisdom of this issue as something for linguists to champion before the public, I agree with them to some extent, but not without further argument. I suggest that in dealing with the public and understanding of why linguists and the public have different views of language is helpful, while over- simplistic views of what insights linguistics has to offer the public, or about the intellectual state of the public are not. To begin with, like other scientists, linguists do not necessarily, and I think most often concern themselves with how linguistics fits into or serves the societies whih nurture, support or tolerate it. As scientists working on specific problems such unawareness is understandable and may even be conducive to to solving specific problems. I guess what often happens is that a historically motivating problem which may have begun as common ground between linguists (like other scientists) and their society gets rejected, or at least temporarily put aside, by linguists for some more immediately productive or attractive problem discovered along the way. Meanwhile the public still has the original problem in its consciousness, and it becomes hard for linguists to connect their current concerns with the historically motivating problem which no longer concerns them, and which they may not even be aware of (depending on their educational training). For the sake of example, we might take the original motivating problem in linguistics to be how to talk to God (although both the public and linguistics has moved a slight distance from this motivation: it lingers in the impatience to solve the mystery of human "nature") I'm oversimplifying, of course, concern with oratory and rhetoric for political purposes also led to interest in linguistic analysis among some classical societies, but I wanted to choose one of the most striking examples, so I lifted the talk to God motivation from, for example, Panini and Chomsky at age 4 in his attic (if I remember correctly, and I'm NOT making fun of Chomsky here; I either read or somewhere heard this anecdote about him, maybe even from Chomsky, and found it endearing, and also interesting in juxtaposition with Panini). >From a shallower time perspective the shift from 19th c emphasis on historical linguistics to 20th c synchronic linguistics is another example. As I understand it, Saussure was a mjaor player in bringing this about with questions about:so language changes? You wanna know why? Then find out what language is. Now "what is it?" has pretty much overshadowed the motivating question of "why/how does it change?" to the extent that synchronic linguists go into the history of a language for inspiration in solving a synchronic analytical problem. I don't think it would be difficult to find the connection between this change in emphasis and changes in the interests of the societies which support linguistics.I won't dwell on that here, other than to claim that we are rarely concerned with those larger interests when we do our linguistic work,assuming (boldly) that we are even aware of the larger interests we serve (that'll get into issue 2. "What good is linguistics?"), but there will be some clues in my comments on the present issue 1. Incidentally, I don't think linguists had much to do with causing the changing interests of their societies, but displayed much ingenuity in adopting their discipline to those changes. This in itself is no small accomplishment -- but who would deny that historical linguistics has shrunk in institutionalised prominence? With regard to the issue about the relation of linguistics to its societies, in relation to anti-prescriptivist zealoutry, Maxwell (9 June) observed that the zealots are not able to practice what they preach, i.e., they can't get published in the nonstandard languages which they maintain are "equal" with the almighty standard. To this, I can also note with my keen powers of observation that I have also noticed that at conferences linguists also wear clothes, some even suits and ties, even when it's hot. The criticism goes at least as far back as Hall's "Leave your language alone" -- written in standard English (well, how else will they take me seriously?) -- and later,sociolinguists felt the sting of ingratitude of the mass media, when in their enthusiasm the sociolinguists in question misjudged just how far challenges to the "establishment" would be allowed to go, in the liberating (but deceptive) atmosphere of the late 1960s thru mid 1970s. The media still occasionally kicks (at) us, when they temporarily run out of little linguistic cutenesses to tickle their readers with. A little spleen to remind the reader that language is not all fun, it's also serious business, requiring a serious and responsible attitude. (but let's not think we're all that important to them, the media gets the most mileage in spleen by trying to enforce their norms on their own confused ranks -- with results which do not threaten the uniformitarian hypothesis of language change.) In this context, Gupta's comment (June 7) was interesting, about how linguists preaching the doctrine of anti-prescriptivism could be mistaken (?)for "revolutionaries". My take on the history of our discipline in the early 19th c recognises the thread of "revolution". Even if the original insight attributed to Sir William Jones came from imperialistic rather than revolutionary circumstances, it is wellknown that the founders and many practitioners of historical linguistics, with their serious interest in dialectology as well, were motivated by nationalistic impulses --to discover and legitimise the roots of their "nations", dominated by transnational royal dynasties (it's no accident that Germany and Austria-Hungary were where the action was, as scholars struggled to legitimise their national cultures against a "pan-Europeanism" associated with transnational intermarrying monarchies oriented toward Western Europe as the pinnacle of "culture" -- nationalistic impulses giving later rise to 20th century racist perversions of concepts like "Aryan", probably taking advantage of educated popular confusion between Indo-ARYAN and Indo-GERMANIC -- thus one of the most widely known Sanskrit loanwords in modern languages is "swastika" -- and we still marvel about blonde mummies found in China and are quicker to wonder if they spoke an Indo-European lg than Altaic, Uralic, Sino-Tibetan, or whatever else). I do not mean to suggest that 19th century historical linguistic giants were proto-nazis, I'm sure some resented the way their research was perverted, and their struggle to give German a fabulous history, when French was the prestige language in Europe, is understandable (but, of course, connecting German with French wouldn't have been sufficient for nationalistic pride). What I am suggesting is that they were feeding into important interests of their societies in their times, interests which have changed so that neither genetic origin, history or historical linguistics is so highly valued as it was then. And the decline of all these are interrelated. Incidentally, it is only recently that the faulty historical assumption of migration (n.b. of gene carriers) in linguistic trees has been seriously challenged (e.g., Renfrew 1987 against Gimbutas etc.), where the alternative is spread of pieces of culture (e.g., language) without mass migration, conquest and all that romantic stuff. At the same time, it is understandable why the tree model prevailed over the wave model in the 19th century when racist preoccupation with genes was important, the wave theory implies that languages and (by the same assumptions as used for the tree models) their users are all mongrels. Levin's comments on the standardisation of Lithuanian (7 June) were a relevant response to Cowan's attempts to criticise the anti-prescriptivist ideology in linguistics. I have just noted that the ideology in the prescriptive/descriptive dichotomy is older than Bloomfield by far, the point at which Cowan stopped. Historical linguists found their "roots" in peasant speech -- hey,this peasant is still using an Indo-European word that has disappeared from the"standard". This humble peasant has preserved our patrimony. Down with the Emperor and his foreign wife! Thus begins the respect for dialects in linguistics (and for a while, for some linguists at least, dialect was not a laughing matter -- many linguists, although they know "better", still have their ingrained amusement at dialects-- ask me about reactions to my New York City accent -- I have to go to Europe beforeI just sound "American", and there many linguists don't even notice I'm "r-less" until I point it out -- amazing! we thought only the British were " r-less"! Well, they're syntacticians, they don't listen to language, they LOOK at it.) Cowan had ignored how standardisation is indeed studied -- maybe he took a narrow view of what counts as linguistics (to issue 2 below). Not to dwell on the sociolinguistic literature on this topic, students of English, at least, still learn how Caxton "axed" what kind of English he should publish in, in conjunction with his "eggs/eyren" anecdote --and we understand that the ensuing cultivation of a literary standard was in the interests of publishers as well as journalists and all those other people who make money from communicating with a diverse and largely anonymous market of readers who wouldbe left out of various subtle turns of phrases (to say the least) if the language merchants had only the resources of a local language/dialect to communicate with. Of course, they wouldn't buy the literature to begin with -- which is why I can't buy Swahili novels at Crown Books (or Barnes and Noble's) In sum, then, Levin reminds us that there is a point to standardisation, while Newman (11 June) reminds us that it doesn't follow that "dialects" have to be disrespected. So why do teachers dis multiple negation, etc? I have always assumed it's due to the same overwork that makes parents tell toddlers not to stick their fingers in light sockets, without giving an explanation beyond "bad! bad! naughty! naughty!" Students being a little older and presumably wiser get the benefit of a little myth like "two negatives make a positive", Don't tell that to the Russians who would probably answer the question about English in Russian with NIkto NE zna-et (NEG-who NEG knows ="nobody /don't/ know-s") The food for thought is that we continue to believe what we were told as children unless we get exposed to contradictory views. But, as I said, telling people that it's OK to use double negatives because Beowulf did is not a smart tactic for linguists to use, and it's not even unconditionally true in a socially contextualised world. The linguist who gives such advice better be prepared for the question: do you tell your own schoolage children that or just other people's children? Levin overlooked something in his claim that God understands all dialects of Lithuanian. That is, as Panini realised (or insisted for his project without dissenting review), God does not understand the Prakrits, hence our ancient intellectual ancestor connected language with religion, and thus with morality, and finally with that greatest of all tyrants, the doctrine of "correctness" (not in the generativist sense of "correctness" of course -- but I don't like that word in any sense -- I feel like I'm in court, what's wrong with "right"?) Thus, I'm curious to know what some American fundametalists make of the King James Bible use of 'DIGGED" for the past tense of (you got it) "DIG". Divine oversight? Immorality???? But I think the right approach is to ASK them, not to TELL them. Anyway, some fundamentalists might ask: what's wrong with that? (I didn't tell it right, but if you chuckled I gotcha because I was appealing to that elitist "snobbishness" about "correct" usage -- think about it, but now you know that I'm not above such base rhetorical devices either, when it suits my purposes -- hey! what's wrong with a little humor once in a while? "How many anti-prescriptivists does it take to change a light bulb?" "That's not funny!!" In discussing the merits of standard English (not my purpose here) Rosenwald (10 June) invokes Labov, unarguably the greatest dialectologist yet (and one who gets annoyed when some linguists giggle at the accents when he plays his tapes at linguistic conferences -- in his presence linguists have been learning to check those unprofessional but previously involuntary impulses). In context, Labov was arguing against the "revolutionary" notion of pushing on BEV-speaking kids in the public schools an artificially concocted would-be-institutionalised BEV that nobody actually speaks. We already have a standard (of sorts). Even more pointedly, he had to deal with the truly "extremist" position that Standard English should be rejected as a school subject in the inner city. His point was that it would be a disservice to withold standard English from the kids (because legitimizing BEV as an acceptable language for public discourse is not likely to succeed outside ofthe BEV community -- and was/is, in fact, problematic WITHIN the Black community.) The "extremist" view, similar in inspiration to 19th c Central European romantic nationalism, has drastically declined. It is at first liberating to learn that your stigmatised language has legitimacy, and that that legitimacy is even acknowledged by some outside experts with academic credentials. But, then, it becomes clear that there is a limit to how far that legitimacy can be pushed before encountering tremendous social resistance with obvious practical consequences -- a separate nation for BEV speakers? Not too many takers for that idea. This episode should not be confused with Labov's earlier defense of BEV in "the logic of nonstandard English", where he showed that logic transcends the language it is spoken in (I think Salkie was making this point in his 13 June message,but mixed with gripes about faulty logic, which I think was directed at prescriptive arguments against pieces of nonstandard language). It was the more-than-minimal success of such papers as Labov's with some educators, many of whom, I suspect, already perceived the truth of the point he was to make but did not have the background or ability to express what Labov expressed, which may have encouraged some linguists to go too far (for the times, much less the present time) in challenging standard English because of its use as a form of oppression, of "gate-keeping" to social privilege, as Erickson and some other ethnographers put it. What to do about it is still a problem. Preaching equality of languages ain't gonna do it. It's easy to see that standard English and BEV ain't equal. What's not so easy is to really understand "why?" Anyway, fly-swatting against the puny arguments of the prescriptivists is easy, but no matter how many arguments you shoot down they'll come up with more -- and society is stacked so the burden of proof is on you to show that anti-prescriptivism is "true". Where Labov was good was that he had the information to PROVE that BEV and its speakers are just as capable of logic as standard English and its institutions (if not more). As I said before, you better know A LOT about the social context of language if you want to go out and be an anti-prescriptivist in public. Labov's efforts were martialled toward a specific point, defending a particular language, he didn't prove anything about anything else. How much work do you think you'll have to do prove ALL languages are "equal". Is that what linguistics is about? (yes/no/maybe/it depends what you mean) To sum up this anti-prescriptive issue, as I see it, my suggestion is that linguists would be well advised to understand the social implications of what they believe (or if they really believe it as members of society) rather than go blindly charging into the public arena with a dogma of anti-prescriptivism which does not take into account the societal underpinnings of the opposed dogma of prescriptivism --and often where the anti-prescriptivist issue comes from, and what the true dimensions of its implications are. As some discussants have noted, we, as linguists, can take a "God-like" view of the equality of all varieties of language in an ASOCIAL context (i.e., in God's "society"),pausing to consider how basic pidgins fit into this view (oh, all FIRST languages, oh but then what about universals and innate features of language -- don't pidgins have them too? And what about my "bad" French? On what authority can ANY French speaker criticise French? So on what basis are all languages equal? Relativist dogma?), but unless we understand how language fits into SOCIETY we cannot begin to communicate with a public which does not have practice in separating its ASOCIAL beliefs about language/s from the SOCIAL forces which shape these beliefs. In fact, just HOW such beliefs about language are intertwined with the fabric of society is amatter for further study, not something that anybody alive knows to satisfaction. This lack of total knowledge should not, indeed must not, deter linguists from speaking out against language-based injustice. Injustice comes in cases. If you got the facts for a particular case go out and defend it. But strangely enough, the "significant" generalisation "all languages are equal" is pretty near useless. Maybe its use is it can lead you to SUSPECT a language injustice is being done, and go get an expert to figure it. [ANS. to one of the questions above when SOCIAL embedding of language is taken into account. French speakers can criticise my French because I call it FRENCH. Anybody want to try ASOCIAL criticism of my French, or better yet,an asocial DEFENSE of my French?] So much for anti-prescriptivism. There's gotta be better stuff in linguistics for the public than that. So next message is "what good is linguistics?"Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue