Editor for this issue: <>
A little over a week ago I posted a query about cognate nouns and verbs, as in "dance a dance" and "button a button". As promised, I have summarized the replies below. I have divided the summary into 4 sections: the people who replied (who I would like to thank very much for taking the time and providing useful information); some data; some discussion; and references to the literature. Thanks again. Chris Culy chris-culyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuiowa.edu ____________________ People ?? Ahlqvist
UCG.IE Ken Beesley Ken.Beesley
xerox.fr Deborah Milam Berkley dberkley
astrid.ling.nwu.edu Frank Y. Gladney GLADNEY
VMD.CSO.UIUC.EDU Beth Levin beth
lex.ling.nwu.edu Talke Macfarland jmacfarland
ecn01.cineca.it Johanna Nichols johanna
uclink.berkeley.edu Zhang Ning zning
epas.utoronto.ca Kurt Queller kqueller
raven.csrv.uidaho.edu Daniel Radzinski dr
tovna.co.il Philip Resnik presnik
caesar.East.Sun.COM Larry Rosenwald lrosenwald
wellesley.edu _____________________________ Data He dreamed a dream. (Biblical) Biblical Hebrew: annen annan, "becloud with clouds," which is what God said after the flood Arabic: '(maf'u:l) muTlaq' where the noun is interpreted adverbially. Semitic languages Old Irish _____________________________ Discussion Nichols: In reply to your LINGUIST posting, I have looked into cognate object constructions in several languages and have one suggestion to make. There are some languages in which (variously) detransitivization is restricted or impossible, or O-removal is restricted or impossible, and such languages use cognate or dummy objects where English would usually just remove the object. E.g., corresponding to English Mary laughed at John Mary laughed some languages will have respectively Mary laughed (at) John Mary laughed a laugh My impression is that this is particularly common in African languages, it is also favored in isolating languages, and 'laugh', 'see', and 'eat' are among the verbs that most frequently require cognate or dummy objects. (The dummy object for 'eat' is usually not a cognate object but the culturally unmarked food -- e.g. 'rice' in Southeast Asian languages.) This doesn't necessarily explain your English examples, namely They _danced a slow dance_ all night long I can't _button these buttons_ with my finger all bandaged up but it gives some typological perspective on cognate objects in general. Gladney: It seems to me that _dance a dance_ and _button a button_ are two quite different things. The one is an intransitive verb which can ONLY take a cognate object, like _die a painful death_. In the other, a transitive verb that can take a whole range of objects. You can button anything that is buttonable (e.g., your lip). Maybe it's the difference between the effected object (dance a dance) and the affected object. You can fire a shot, and this is no different from shooting a shot, the latter a cognate object. How about staple a staple: if this means cause a staple to fasten two pieces of paper then it's an effected object, but one can also imagive a situation where a previously inserted staple was too loose and one tried to secure it by stapling it. Queller: Chinese has a very common pattern dubbed "cognate object" - the classic refc. is Y-R. Chao's _Grammar of Spoken Chinese_, though perhaps he got the term from Jespersen(?). Halliday uses the term "cognateness" to refer to "something like an "'extension inherent in the process' leading to a mutual expectancy of collocation between the noun and the verb involved." In Chinese, as elsewhere, the "cognacy" is not necessarily formal, but often merely semantic. In fact, the VO construction frequently corresponds to a simple intransitive V in English: chi-fan [eat-rice] = "eat" (intr.) shui-jiao [sleep-nap] = "sleep" shuo-hua [speak-speech] = "speak" zou-lu [walk-road] = "walk" ... and many more. I forgot to mention the best reference for Chinese. As I said, Chao is the basic, classical reference, and he's usually very useful, but his treatment of cognate object constructions is a bit weird - he lumps in various types of complements e.g. of extent and number involving classifiers of verbal activity (of the type: "I ran [went] three trips") which don't really seem to fit the same category. The best, most tightly focussed treatment I know of is: Shou-hsin Teng (1975) _A semantic study of transitivity relations in Chinese._ Berkeley: U. of Calif. Press. (University of California Publications in Linguistics, #80.) Chapter 6 of this book contains a nice treatment of cognate object constructions, under the rubric of direct obj. complements that instantiate the Chafian semantic category of "range." (Indeed, "Range" is the title of the chapter.) This is evidently a version of a Berkeley dissertation done under Chafe's guidance. Whatever (if anything) you think about that framework, Teng, does do some nice work, comparing "range" [cognate object] complements with more standard "patient" complements in terms of susceptibility to various syntactic processes (clefting, passivization, topicalization, etc.) As you might expect, the former are more syntactically restricted - a fact that Teng argues is semantically motivated. One quick typological observation. The frequency of cognate V+O (of the type where O rather redundantly specifies the general "range" of the activity specified by V), typically corresponding to simple intransitive V in English and other lgs. ["walk-road" for "walk" / "speak-speech" for "speak," etc.), is paralleled in Chinese by a high frequency of other multi-morphemic lexemes that might otherwise also seem somewhat redundant. Examples include: V+RC (resultative complement), Numeral+Classifier+Noun, and in general, lexical compounds in various categories - for example, nouns like Mandarin yi4-si1 (literally [roughly]: "idea (meaning) - thought"), for "idea (meaning)." Some of these collocations involve more semantic modulation than others; for example, resultative complements do add aspectual and other nuances. On the whole, however, the redundancy relative to other languages is real enough. Proof of this comes from the history of Chinese itself, and from synchronic variation among dialects. Earlier stages of the language (like the conservative literary standard) are considerably terser, with a much higher proportion of mono-morphemic lexemes. The word for "idea / meaning," for example, was historically the single morpheme now phonetically realized (in Mandarin) as _yi4_; the compounding with the near-synonym _si1_ is a more recent development. All modern Chinese dialects (or languages) have evolved in this direction, but interestingly, the phonologically more conservative dialects like Cantonese (that is, those where rampant neutralization af contrasts has not gone quite as far, so that there are fewer mono-morphemic homonyms) have not taken many of these processes as far as has Mandarin, with its rampant homonymy. Clearly, the erosion of phonological contrastiveness in mono-morphemic lexemes is a contributing factor in this whole development - not, I would say, THE "determining" factor, but an important one, nonetheless. For this reason, I suspected that "isolating" languages with short words and highly constrained phonologies in West Africa would be strong candidates for these sorts of development - including cognate object constructions. Is Dogon of this general type? I was thinking mainly of "Kwa"-type lgs., but I suppose the areal distribution of this type in West Africa extends further than that. On the historical dimension of this problem in Chinese, there's a useful article by Charles Li & Sandra Thompson, I think in one of the _Syntax and Semantics_ volumes. Berkeley: A fellow grad student of mine, Talke Macfarland, is doing her dissertation on cognate objects. She is in Italy right now, but this fall she should be reachable at Northwestern University Dept. of Linguistics. _______________________ References Radzinski: Incorporation (e.g. Postal's stuff on Mohawk, Baker's stuff, etc.) Wright (grammar of standard Arabic) Ning: Massam Diane 1990 Cognate Objects as Thematic Objects, Canadian Journal of Linguistics, 35 (2) 1990 Pp161-190. Rosenwald: Martin Buber and Franz Rosenzweig, Die Schrift und ihre Verdeutschung (1936) Alqvist: Thurneysen's Grammar of Old Irish (Dublin 1946)#499 and Ruairi O hUiginn's article in a recent issue of Eriu or Celtica. Queller: Y-R. Chao's _Grammar of Spoken Chinese_ Shou-hsin Teng (1975) _A semantic study of transitivity relations in Chinese._ Berkeley: U. of Calif. Press. (University of California Publications in Linguistics, #80.) article by Charles Li & Sandra Thompson, I think in one of the _Syntax and Semantics_ volumes. Halliday, M.A.K. 1967. "Notes on transitivity and theme in English (Pt. 1)" _Journal of Linguistics_ 3.1:37-81.) Levin: B. Levin. 1993. _English Verb Classes and Alternations_, University of Chicago Press papers by Baron Jones, Massam (cited in B. Levin) Austin, P. (1982) "Transitivity and Cognate Objects in Australian Languages", in P. Hopper and S. Thompson, eds., _Syntax and Semantics 15: Studies in Transitivity_, Academic Press, New York, NY, 37-47. Gougenheim, G. (1964) "L'objet interne et les cate'gories se'mantiques des verbes intransitifs", in J. Renson, ed., _Me'langes de linguistique romane et de philologie me'die'vale offerts a` M. Maurice Delbouille_, J. Duculot, Gembloux, 271- 285. (gives data from French) Macfarland, T. (1994) "Event Structure and Argument Structure of Cognate Objects", _Console_ 1, 165-182. Macfarland, T. (1994) "Cognate Objects in English: Events or Results", paper presented at the 68th LSA Annual Meeting, Boston, MA. Tomlin, R.S. (1986) _Basic Word Order: Functional Principles_, Croom Helm, London. (includes data from several languages) traditional grammarians like Visser Macfarland: standard grammars (Visser, Jespersen, Poutsma, Sweet, etc.) Resnik: B. Levin (see above)