Editor for this issue: <>
An almost irrelevant comment on the interesting posting on Whorf and Physics. >> The theory of relativity does not at all state that there >> are no absolutes, but only that the absolutes are >> different from those we previously supposed. It is >> really a badly named theory, and is not at all in line >> with the philosophical attitude of relativism. Different philosophers mean different things by "relativism," but some use the term for the doctrine that certain predicates have to be understood as relational (or as more relational than they may at first look) if they are to have application. Here there is a reasonable analogy with the theory of relativity. Whether two events are simultaneous is relative to a frame of reference, according to the theory of relativity. Whether one should tell the truth to strangers is relative to a moral framework, according to (one version of) moral relativism. ======================================================================= Gilbert Harman Voicemail: 609-258-4301 Department of Philosophy Fax: 609-258-1502 Princeton University email: ghhMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueclarity.princeton.edu Princeton, NJ 08544-1006
In a recent summary of "fricative voicing assymetries" janessMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueouplsun.phon.ox.ac.uk (Jane H. Stuart-Smith) recently cited Terence Stampe's reply: >From: stampe
uhunix.uhcc.Hawaii.Edu > >Old English voiced f th s but not sh or x (leaf/leave, mouth/mouthe, >house(n)./house(v.) -- the verbs normally had vocalic inflections -- >but not bishop (OE biscop) or laugh(e) (OE hleahhan). Medieval >northern German, Dutch, and the Kentish dialect of English had voicing >BEFORE voiced segments of f th s but not sh or x (Vater, now devoiced >again, Kentish vat; das < *dhat < *that; See (Du. Zee); but not in >mischen, machen), and so on. Icelandic voiced intervocalic fricatives To which she added: >[We think Stampe is referring to rhotacism here. Assuming that >rhotacism typically involves the development s->z->r, it is an example >of s (but not necessarily other fricatives) becoming voiced.] He is, of course, but since rhotacism was a diachronic process in pre-OE, his synchronic analysis of the OE fricatives is not terribly helpful. The pre-OE [z] was the result of Verner's Law, which also affected the fricatives /f th h/ deriving from /p t k/ by Grimm's Law. (<th> is thorn; /h/ had allophones [h] and [x].) All of these became voiced in non-initial voiced environments when the closest preceding vowel did not bear the PIE accent, merging with PGmc /b d g/ < PIE /bh dh gh/. This set did not develop symmetrically in OE (PGmc /d/ yielded only [d], /g/ mainly voiced velar or palatal fricatives, while /b/ managed to merge with PGmc. /f/ in noninitial positions), but that's another matter entirely. The remaining simple fricatives /f th s h/ all became voiced intervocallically, which in the case of [h] led to quick annihilation (cf. OE _se:on_ 'see' beside OHG _sehan_, with [h] still preserved in some modern Bavarian and Austrian dialects). But *geminate* fricatives were not voiced, which is why intervocalic /hh/ [xx] was preserved (there had long been no intervocalic simple [x]). I believe /hh/ was still analyzable as a geminate in OE, and the spelling of _hliehhan_ 'laugh' supports this view. [s^] was also not subject to voicing, since it derived from a cluster /sk/, may still have been synchronically a cluster (perhaps even phonetically; the <sc> orthography is not very revealing); does someone here know enough about OE metrics to say whether it functioned as a cluster in verse? No matter; the main thing is that we can't call it a simple fricative. The upshot is: simple (lenis) medial fricatives were subject to voicing at two different times under quite different conditions. Each time the whole series /f th s h/ was voiced. So Old English is *not* an example of assymetrical voicing of fricatives. Leo Connolly University of Memphis (would you believe?)
I haven't heard the BBC Science program referred to by James M.Scobbie, but how to present the situation of Endangered Languages and what to recommend to politicians and the general public is certainly an issue being discussed quite intensively by many linguists. This was evident in a number of sessions at the recent Australian Linguistic Institute in Melbourne, particularly at the workshop on Language Shift and Maintenance in the Asia Pacific Region. My guess about the identity of the unnamed Australian professor interviewed on the program is Peter Muehlhaeusler of Adelaide University. He certainly pushes the ecology analogy quite strongly, and during ALI we were also told by Joe Lo Bianco, head of the National Languages and Literacy Institute of Australia, that this is the line that politicians respond to, presumably (as Scobbie discusses) because their minds have been prepared by ecological ideas promulgated successfully by environmentalists particularly over the last 20 years. We are probably all aware of the points at which the ecological analogy breaks down. However, it does have advantages, not only politically but also because it can call into play the sociolinguistic ideas of "language ecology" of Haugen, which can be useful when we are talking about realistic strategies of language maintenance. Some care is needed, though, when it comes to making the point about "linguistic diversity" linked to maintenance of diverse cultures/knowledges/forms of consciousness. Muehlhauesler tends to use quite implausible ultra-Whorfian arguments (e.g. that the grasping of the arm in handshaking in West Africa is related to the lack of distinction between the words for hand and arm, in a *UNESCO Courier* article). This kind of thing addresses the complaint of Scobbie that little was heard on the BBC program about the actual forms of linguistic diversity. It also provides much more exciting examples with a far wider appeal than even the most imaginative GB person could find to interest the average lay person in the loss of crucial evidence for universals or parameters when languages are lost. However if ultra-Whorfianism strains credibility with a linguist audience, it may not hold up so well in the long term with a wider audience either. Real Whorfian effects (such as those discussed in John Lucy's recent books) are more subtle and may not translate well into the popular media or political discourse. There is a middle way which can use arguments about the relationship between language and culture and link this to the ecology analogy without making implausible claims. I am thinking particularly of a good article by Tony Woodbury I saw recently (unpublished - please post publication details if you know them) arguing explicitly that cultural elements are lost when languages are lost. Don Kulick's keynote address at the ALI Language shift/maintenance workshop mentioned above was a good critique of uses of terms like culture in the current endangered languages debate from the standpoint of contemporary anthropology. "Middle ways" can be boring and sound like academic dithering, but work like this is not and could I believe add a new dimension to our arguments for language maintenance, if properly synthesised. The linking of language and culture can have negative effects if not sensitively handled by linguists. A number of Aboriginal people in Australia who speak English are offended by suggestions that they have "lost their culture" because they no longer speak their ancestral language. It is important for any endangered languages/language maintenance network to have close links to speakers of indigenous languages and their organisations, and discuss these issues with them. Following the ALI workshop the PALM (Pacific-Australia Language Maintenance) Network was set which aims to bring together language speakers, linguists and language maintenance activists. At the moment it is using the NAT-LANG list (Languages of Aboriginal Peoples) for discussion, with people putting PALM in the subject header. You can subscribe to NAT- LANG by sending the following message to LISTSERVMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueTAMVM1.TAMU.EDU subscribe nat-lang [your name] **** Patrick McConvell, Northern Territory University, Darwin, Australia