Editor for this issue: <>
I am posting the following query for a colleague who is not on the List. Please direct replies to geoffsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk A puzzle about directions Geoff Sampson, 12 Aug. 1994 There's something that has been puzzling me about some European languages for a while and I'm sending this message to try to discover from other linguistics/natural-language colleagues whether it is a recognized issue on which there is a literature. In English, the four compass directions, north south east and west, are basic vocabulary elements which are common and indispensable to the formation e.g. of place names. For the only non-Indo-European language that I know reasonably well -- Chinese -- the same is true. I would have expected it to be true of any language, unless perhaps for indigenous languages of geographically unusual territories such as Chile where "seawards" and "mountainwards" might seem more salient and useful as ways of indicating direction than words relating to the movements of the sun. Yet in French it doesn't seem at all true. The French words appear to be only semi-naturalized borrowings from Germanic (consonantal "ou" in "ouest", final -d in two of the others); and so far as I know they never crop up in established place names -- "North and South Chailey", "East and West Hoathly" have no French counterparts that I recall seeing. Latin had cumbersome words for the directions, which I think were not very common in use and which don't as far as I know have non-learned reflexes in modern French. I don't speak Italian but I have the impression that the direction names are even less well-integrated into it than they are into French. But I can't see anything about the geography of Romance-speaking Europe which would explain why these languages haven't felt so much need to refer to compass directions. Is there a recognized answer to this? Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH England larryt
cogs.susx.ac.uk
Can anyone cite a language which has a single generic term meaning `flying creature' and covering, say, birds, bats and flying insects? (Whorf's Hopi example unfortunately excludes birds.) I am also interested in hearing about any other such generics which have no counterpart in English. Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH England larrytMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk
I'm teaching an intro philosophy of language course this semester. It would be very useful to have my students read something : 1. VERY introductory; 2. historically sensitive; 3. philosophically sensitive; and, perhaps most important of all, 4. relatively non-partisan, about Chomsky's role in modern linguistics. A well-reputed encyclopedia article [I hope there ARE some!] would suffice nicely--that's about the length I would hope for. Suggestions to ggaleMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuevax1.umkc.edu would be greatly appreciated! Thanks, George Gale Philosophy UMo-KC
The Gist Group of the Centre for Development of Advanced Computing has worked on a Sub-titling system which allows multi-lingual sub-titles to be viewed in real time in different Indian languages thereby ensuring that the same fim beamed on a national network is seen and enjoyed by a multi-lingual population. The time-coding that we are using is in relation to the source lan- guage of the fim. Since, however, different Indian languages and their corresponding scripts have different lenghts in the sub-titles; the problem of readability arises. We are trying to work out a Visual readability Index which could allow us to compute the time required to read one or two subtitle lines easily in a given Indian language: the base parameters being the eye-sweep, the lenght of the sub-title as well as the nature of the script itself. Has any work been done on this in any other language. Chances are that there could be work done in Scandinavian countries where a similar problem is present in the sense that three languages co-ewxist peacefully. Please send your suggestions to: doctorMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueparcome.ernet.in If sufficient answers come in I promise to put up a summary on the net. Thanks a lot in advance.