Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
Dear Linguists, I am working on the double negative constructions like "I didn't not come here" and have been looking for the examples like that, but I can find only a few examples which I think does not cover all types of the double negatives. I would be very grateful if you could make a sen- tences using "not not" like the following examples and could agree with my analysis that they are basically "understatements/litotes" which obscure the speaker's real intention. Dr. Larry Horn's _A Natural History of Negation_ cites and exemplifies in detail such double negatives of "not un-X" constructions, but he made no comments on "not not" type. I assume that like "not un-X", "not not" can imply not only " understatements/litotes" but also "irony". Do you agree with my analysis? But unfortunately, I could find no examples of "not not" implying "irony". Bolinger (1980) states that "A not unselfish act, you'll have to admit." is "ironically euphemistic." I agree with him. But how ironi- cal? What is the mechanism of such ironical euphemism and how does it arises? Can Sperber and Wilson's (1981, 1992) theory of "echoic utterance" cover all the types of such irony? I would be grateful if you have a comment on this matter if any. The following are some of the examples I could collected: (1) A: You and Jim really must come round to my place some evening. B: Yes, we'd like to. A: Of course, you two don't drink, do you? B: Well, we _don't not_ drink. (Hurford and Heasley 1983: 284, _Semantics: A Course Book_ CUP.) Minoru Nakau (1994) _Nin-chi Imiron No Genri (Principles of Cognitive Semantics), Taishukan, written in Japanese, also quotes the above example, saying that B's "we don't not drink" is an echo or meta-lingui- stic expression of A's words "you two don't drink", and also that B does not definitely say that they drink, rather obscure their intention and hesitate to admit they drink a lot. That is why B doesn't say "we do drink." In this sense, _we don't not drink_ can be quoted like _we don't "not drink", where _don't_ is an external negation which negates the pre-negated assertion as inapproriate or false and "not drink" is an internal negation. The below two examples are also from Nakau's (1994) collection: (2) It is odd that _coffee-grounds_ is plural. They may be "composed of particles", but they are obviously _not "not_ too many for anyone to be able to count". The point is even more striking with _ dregs_ and _lees_, which are largely liquid. (F.R. Palmer, (1990) " Review Articles: _The Semantics of Grammar_, by Anna Wierzbicka." _ Journal of Linguistics_ 26: 223-233.) (3) For Example, nouns such as _heap_ or _committee_ are _not_ "semantically plural but syntactically _not_ plural". (A. Wierzbicka (1991) "Semantic Rules Know No Exceptions." _Studies in Language_ 15, 371-398.) The next example is the one I found in R.B. Parker's novel _Valedic- tion_ (1984). Contrary to my analysis, this is not an understatement but some kind of emphatic expression. What do you think? How do you interpret this example? (4) Susan said, "I've taken a job in San Francisco." I put the glass down on the counter. I could feel myself begin to shrink inward. "I'm leaving tonight," she said. "I had planned to stay the night with you and tell you in the morning, but I can't. I _can't not_ tell you." (R.B. Parker, _Valediction_, p. 19) My interpretation of the sentences in question is that "..., but I can't (tell you in the morning). (But) I _can't not_ tell=can't help telling you (now)." "Can't" is echoed and the abbreaviated adverbials are different. Is my interpretation correct? I would be very grateful if you reply to me. Thanks a lot in advance. Best Wishes, Hiroaki Tanaka, Faculty of Integrated Arts and Sciences, Tokushima University, Japan. E-mail: hiro-tMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueias.tokushima-u.ac.jp
Dear Linguists, I ask a query on the phrase _After you + please_ on behalf of my former professor/supervisor in my graduate school days. He is a famous lexicographer in Japan and edits many English-Japanese dictionaries, but unfortunately does not have any contact with this list. He wants this kind of information to be on his dictionaries. His query is: Can you say like this? After you, please. If possible, what is the exact meaning and when and how do you use it? Please reply to me. I will post a summary when I receive enough responses. Thakns a lot in advance. Hiroaki Tanaka, Faculty of Integrated Arts and Sciences, Tokushima Unievrsity, Japan E-mail: hiro-tMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueias.tokushima-u.ac.jp
Dear Linguists, I ask a query on the word _Madam + Chairman/Chairwoman/Chairperson_ on behalf of my former professor/supervisor in my graduate school days. He is a famous lexicographer in Japan and edits many English-Japanese dictionaries, but unfortunately does not have any contact with this list. He wants this kind of information to be on his dictionaries. His query is: When you address a chairman/chairwoman/chairperson, you use "Mr. Chairman" to a male chair and "Madam Chairman" to a female chair. But don't you use a phrase like "Madam Chairwoman" or "Madam Chairperson" if you exactly follow the rule of anti-sexism? Or just use "Chair"? Please reply to me. I will post a summary when I receive enough responses. Thakns a lot in advance. Hiroaki Tanaka, Faculty of Integrated Arts and Sciences, Tokushima Unievrsity, Japan E-mail: hiro-tMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueias.tokushima-u.ac.jp