Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
my question arises from Olsen's 1994 diss on tense-aspect. it is standardly assumed that, e.g., aimait is both past and imperfect *combined*. but I wonder about its synchronic status in spoken French. it seems to me that you have a simple past/nonpast contrast over three constructions: simple stem; aux "have" + participle; and infinitives with enclitic "have", thus proportionately: aim-e : aim-ait :: a aime':av-ait aime' :: aim-er-a : aim-er-ait if this analysis is correct for French, would it not be better to assume aimait is the "simple past tense"????????? why not let the aspect come "for free" as a "default" interpretation. just musing.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
During the coming semester, I would like to take a look into the grammar and pronunciation of both Ladino & Haquiti'a. Since I am just beginning to take a look at these languages/dialects, I will appreciate any and all bibliographical information on them. Sincerely yours, Joseph M Kozono <kozonojMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegunet.georgetown.edu> P O Box 17584 Arlington, VA 22216 USA
I recently heard someone use the following sentence on television: "Und niemand hat mich schreien gehoert" and noone has me yell-INF hear-PART I also remember having heard a similar construction without IPP with the complex "kennen gelernt". I haven't been able to find this type of construction in the literature, though. On the contrary, the literature that deals with Germanic verbal complexes, often states that all (Dutch and German) lects that have a participial prefix, also have obligatory IPP, a generalization which plays a central role in several explanations given for the IPP effect. I would be interested to know if anyone is familiar with this type of construction and if anyone could provide me with references to similar constructions without IPP in Dutch or German lects. (Ich habe diese Frage auch ueber Lowlands-L gestellt. Entschuldigung an diejenigen die sie zwei Mal empfangen.) Kind regards, Henk Wolf H.A.Y.WolfMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuestud.let.ruu.nl