Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
With my apologies for the long delay, here is a summary of responses to my query about "Filipino," the national language of the Philippines. My original message read: "A local newspaper recently printed a letter to the editor that read, in part, as follows: 'Tagalog is not a language but the second-most commonly spoken dialect in the Philippines (next to Cebuano) out of more than 50 dialects. The national language is Filipino, as required by the Philippine Congress in 1989.' Does anyone out there know what Filipino is, or where I might find some information on it and the events in the Philippine Congress in 1989? I'd like to use this topic as a starting-off point for a class discussion about dialect vs. language, and prescriptivism, but I need to know more." The short version of the answer to my question is that Filipino is a language based on Tagalog, but renamed and altered slightly in an attempt to bring about a national language (rather than choosing one of the many languages of the Philippines as dominant, a plan almost sure to cause ethnic strife; or borrowing a language from colonials, such as English or Spanish). However, many Filipinos recognize the language as being essentially Tagalog, and so the success of the program is apparently open to debate. The writer's confusion over the "dialectical" status of Tagalog is due to the fact that non-linguists in the Philippines refer to the various Philippine languages as "dialects." This is probably due to the general tendency by non- linguists to use "dialect" as a slightly disparaging term. Some of the respondents provided some more detailed information, which I've attached for people who might be interested. Many thanks to Rudy Barlaan, Loren Billings, Joseph DeChicchis, Mimi Barker, Eulalia de Bobes (hope I've got that spelling right), Tom Payne, polmanslMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueix.netcom.com, Mike McHale, and anyone else who replied who I might have left out. To: IN%"cbrisson
zodiac.rutgers.edu" CC: Subj:Filipino Christine I imagine you'll get lots of replies that will tell you this, but just in case . . . Calling Tagalog and the other 50 languages of the Philippines "dialects" is a typical non-linguistically informed POV, and highlights our task as linguists to educate the public and our undergraduates. Tagalog and Cebuano are distinct languages by every criterion except that they don't each have and army and a navy. Tagalog is the language spoken around Manila, and so is in some sense the most prestigious. However, sometime earlier than 1989, I think in the late 60s (I'm sure someone else will tell you exactly when) "Filipino" was invented in order to diffuse claims by minority language speakers that Tagalog speakers were controlling the country. Filipino supposed to be a "combination" of all the Philippine languages, but in fact is just Tagalog with a few artificial changes made in the dictionaries and school materials. For example, Tagalog does not have an "f" phoneme. The fact that Filipino starts with an "f" is cited as evidence of the universality of this language. Filipino and English are the official languages of the Philippines, and are both used in all of the schools. Hope this is of some help. Tom Payne Oregon To: IN%"cbrisson
zodiac.rutgers.edu" CC: Subj:Filipino Hi, Check the 'Ethnologue Database' at URL: http://www-ala.doc.ic.ac.uk/~rap/Ethnologue/ or, more concretely, URL: http://www-ala.doc.ic.ac.uk/~rap/Ethnologue/eth.cgi/Philippines/TGL I hope it will help, Laia To: nIN%"cbrisson
zodiac.rutgers.edu" CC: Subj: Ms. Brisson, I don't have time to give you the full story now (especially since my computer is a bit flaky right now); however, please be careful with this topic. There are many complex issues here, and the newspaper item which caught your attention represents but the tip of the iceberg. I know of no single source which adequately reviews the usages and meanings of the terms "Tagalog", "Pilipino", "Filipino", "language", "idiom", and "dialect" in the Philippines; it's best to read widely, perhaps visiting the East Asian collection at the U. of Pennsylvania, though Rutgers should have plenty of stuff on the Philippines. In any case, you might start with some of the reports written by Paz Buenaventura Naylor, until recently a professor at the U. of Michigan and director of the Tagalog language program there. Good luck! Joseph DeChicchis (jed
hws.ipc.hiroshima-u.ac.jp) Associate Professor, Department of Foreign Languages Faculty of Integrated Arts and Sciences, Hiroshima University Kagamiyama 1-7-1, Higashi Hiroshima 739, Japan (telephone +81-824-246432 voice; -240755 fax) 23-JUN-1995 12:34:27.61 To: IN%"cbrisson
zodiac.rutgers.edu" pCC: Subj:6.828, Qs: Bertinetto, Statistical CL, Philippine Nat'l Lang. Christine, As you know, the word _dialect_ has a stigma to non linguists that means something like "less than fully acceptable language use". In the Philippines, specifically the Tgalog-speaking area (which happens to be located in an area roughly centered on Manila and extends for a couple provinces in most directions), _speaking in the dialect_ is a quite pejorative term for someone "not civilized enough", as it were to speak in English. Thus, the _dialect_ is any native Philippine language that a Filipino might have grown up speaking (for example, Cebuano if that person is from Cebu). Where I attended high school, in Nueva Ecija province, we actually had a fine for not speaking English in school. The idea, perhaps a worthwhile one to those who want their children to be "better" educated, was nonetheless quite damaging to any sense of one's own heritage, and was quite harmful to those smart students who, for some reason, just weren't adept at foreign (to them) languages. P.S.: There may have been changes since I left, [in 1981 - C.B.] but the nationalized language was always spelled _Pilipino_ and the nationality/ethnici ty _Filipino_ (_Filipina_ is feminine). Strangely, Tagalog does not have an /f/ sound, hence the _Ph_ or _F_ becoming _P_ in these words. The words in Tagalog for _Philippines, Filipino_ are pronounced and spelled as _Pilipinas_ and _Pilipino_. --LAB billings
princeton.edu To: CBRISSON
zodiac.rutgers.edu From: Rudy Barlaan, rudy.barlaan
sil.org Subject: Philippine Nat'l Lang. This is in response to your inquiry on "Filipino." Apparently, the author of the letter in the local newspaper you mentioned is not a linguist. Filipino laymen refer to the different Philippine languages as dialects. So Tagalog, Cebuano, Pangasinan, etc. are refered to as dialects even if they are not mutually intelligible. Linguistically, they are actually different languages with different dialects of their own. So, for Tagalog, some of the dialects are: Bulacan Tagalog, Batangas Tagalog, Laguna Tagalog, etc. These are mutually intelligible but with notable differences. Now regarding `Filipino' it is the new name of the national language in the Philippines. The same term is used to refer the citizens of the Philippines. Before 1989, the national language was `Pilipino.' For some reason, the spelling was changed. Sorry, I can't remember the rationale for the change. What I remember was there was a lot of disagreement. `Filipino' is actually Tagalog renamed for political reason. As the letter implies there are many other regional languages in the Philippines. And the author claims that Cebuano has a wider distribution than Tagalog. There are evidences (undocumented) that s/he is right. This causes some problems among some Cebuanos because their language which has wider distribution than Tagalog was not chosen as the base language for the Philippine national language. Some Cebuanos (people who speak Cebuano or people from Cebu island) cannot accept `Filipino' as the national language because they still see it as purely Tagalog with different name. For more and precise information, I will refer you to the 1991 publication of the Philippine Journal of Linguistics, Volume 22, No.1&2. If it is not available to you I refer you to Brother Andrew Gonzales, Linguistic Society of the Philippines, c/o Linguistic Office, Taft Avenue, Manila, Philippines.