Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
The Filipino discussion was interesting, but even more interesting to me was the discussion of the English word "dialect". It is, of course, true that English speakers generally "read" negative connotations into the word "dialect". At least, that's how it seems to us literati, since we flatter ourselves that the "language" we use professionally and whose admirers surround us is being contrasted with "dialect". My point is -- and I invite corrections if I'm wrong -- that at least the downgrading implicit in the term "dialect" as opposed to "language" started with an opposition between "written" and "unwritten". Unwritten languages are generally called dialects -- and are historically disparaged for THAT REASON. They're "illiterate". I don't know if that started in the age of imperialism or before, but I have always understood statements that "Africa has over a thousand dialects" to mean "unwritten languages".So, as soon as a dialect becomes written -- seriously written, not caricatured (I can't remember how to spell that word! what's wrong with me?) -- it's a language. It doesn't have to have an army and navy, pace (<-- Latin) my beloved teacher Uriel Weinreich -- it just tends to work out that way -- the European "dialects" that reached languagehood became so mostly before they had navies backing them up at least. Now, when a language becomes written it changes, e.g., Tagalog becomes Filipino. We notice the resemblance, but we pounce on the differences. They're "literate", "cultivated", "grammatical" and "civilised" (dialects with suits and ties, fashions which change slower than the vernacular culture.) In most languages of the world, AND HERE'S A TOPIC FOR DISCUSSION, there is no lexical opposition of the type "language:dialect". There's talk, tongue, mouth, etc. Everybody speaks something that's similar to something else, so they can get the idea of what dialect means to a linguist, and I guess everybody's aware of something else that's so different that they can get the idea of (another) language. The English lexical contrast comes from a literate culture, and has spread with literate cultures and their political purposes. I suggest that rather than getting indignant about how the "person in the street" uses OUR words, we consider semantic and lexical change and how our technical use of terms have evolved from earlier uses, rather than make the mistake of assuming that nonlinguists speak a debased form of English when they use the words in ways which are displeasing to us, because they violate our cherished beliefs about languages and dialects. Maybe by recognising conventional uses of terms, how they got to be that way, and working around them, we'll be able to get our message/s across. We don't when we insist that our uses are "right" and that the common uses (including by people more influential than us) are "wrong". (End of today's sermon) Benji ==== If the message doesn't get through try: linguistMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueTAM2000.TAMU.EDU
> >r.hudsonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelinguistics.ucl.ac.uk (Richard Hudson) wrote, citing Jeff Weber: > >>Apparently >>Catholics are invited every year to "renounce the glamour of evil", which >>at least confirms that GLAMOUR used to have a much more negative meaning. >Not really, since the wording goes back only to c. 1970. Older forms of the >baptismal promise, which we renew at Easter every year, had us rejecting >"Satan and all his works and pomps". So this is simply GLAMOUR in its >normal meaning: glitzy attractiveness. And some of us find evil pretty >attractive. > >Leo A. Connolly Foreign Languages & Literatures >connolly
msuvx1.memphis.edu University of Memphis >------------------------------------------------------------------- I haven't cracked a dictionary or other source to look this up, but I have seen "glamour" used in a different sense, (in fantasy novels) as a magical spell that gave the wearer a different appearance. So the "glamour of evil" could be something like the "spell of evil" or the "illusion" of evil. Not exactly a negative meaning, but not the commonplace modern one either. Jerry