Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I am looking for English corpora suitable for study of punctuation marks. It should preferably contain original written material (not transcribed from speech) on general non-fiction subjects (journalism, social sciences etc.). I am particularly interested in tagged and American English material. I am already aware of Oxford University Text Archive, BNC and LOB corpus. Please email your answers directly to me and I will summarize. Thanks in advance, Bilge Say *Bilge Say (Karal) * Tel: 90-312-266 40 00 /1946 * *Research Assistant * 90-312-266 41 33 (for messages)* * * Fax: 90-312-266 41 26 * * * Email: sayMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebilkent.edu.tr * *********************************************************** *Computer Engineering and Information Science Department * *Bilkent University * *06533 Bilkent,Ankara , TURKEY *
On Mon, 2 Oct 1995, The Linguist List wrote: > --------------------------------------------------------------------------- > LINGUIST List: Vol-6-1341. Mon Oct 2 1995. ISSN: 1068-4875. Lines: 127 > > ---------------------------------Messages------------------------------------ > 1) > Date: Sat, 30 Sep 1995 18:13:45 +0200 > From: shimizuMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelet.kumamoto-u.ac.jp > Subject: Languages-l list: how do we get there? > > I tried to subscribe to the list mentioned below, but receive a message back saying "list unknown". Can anyone steer me to this list, it sounds very interesting and I would like to check it out. Can post here on Linguist list or email me directly: janicesf
mercury.sfsu.edu. Thank you. > We can even subscribe to the list, languages-l to discuss the attempts > in U.S. Congress to pass a law making English the official language of > the U.S. Steve Seegmiller says that to subscribe to this list, we can > send a message to: majordomo
coombs.anu.edu.au. >
This query concerns the derivation of two expressions (or, depending on your definition, two pairs of expressions) about which it appears to be especially difficult to do research, given that nobody seems even to be able to agree on how to spell lexical items replete with glottal stops, voiceless nasals, and phonemic tone. The items in question are the 'uh-huh' of consent and its negative companion, 'uh-uh'. Spellings are of course approximate, but I'm following the OED Supplement and J. C. Wells (Accents of English, vol. 3: Beyond the British Isles, 1982), who describes them as follows, in a section devoted to borrowings into Am. Eng. via the 'creole, African-derived substratum' of Black English. (I useMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuefor schwa, V~ for nasalized vowel, M for voiceless bilabial nasal, and ? for glottal stop.) There are also the grunts sometimes spelt UH-HUH and UH-UH respectively. The first, 'yes', is phonetically ['
~h
~, 'mMm], hence nasal or nasalized; it usually has a rising tone pattern... The second, 'no', is ['?
?'?
, '?
~?'?
~, '?m?'m], sometimes with a lengthened final segment, an initial [h], and/or a final extra glottal stop; it is not necessarily nasal, and has an accented final syllable, with an obligatorily falling tonal pattern. (Wells 1982: 556) Wells goes on to assert that the positive "grunt" is 'quite at home in Britain', while the negative uh-uh is a recent import from the States or West Indies--via Africa. This split-source hypothesis seems odd to me, given how closely the two forms (each with its open and close-mouthed versions) track each other in modern (American) English. Wells is also close-mouthed himself on just WHAT African source he has in mind for 'uh-huh'. I'm a bit suspicious about Wells's use of "grunt" here (does he think they must come from Africa BECAUSE they're "grunts"?), and not encouraged by his blithe acceptance, on the same page, of the now largely discounted African genesis of "OK". So while Wells MAY be right on 'uh-uh' and 'uh-huh', I'd need to be convinced. Nor is the OED much help: it just takes both to be of "[Imitative]" origin. One wonders: Imitative of what? One more variable: as one of my students reminds me, there's also a variant of the negative "grunt" that can be transcribed as 'nuh-uhn' (modulo the usual arbitrariness of these spellings). I assume, without any particular evidence, that this represents a relatively recent blend of our (Afro-)American 'uh-uh' above with the initial n- of so many negative adverbs and particles. Can anyone out there clarify any of these histories or geographies? Larry <lhorn
yalevm.ycc.yale.edu> P.S. I love Webster's (NID3) solution to the phonetics of 'uh-huh': within the usual backslashes we find not the usual symbols or any approximation thereof, but the prose statement \a disyllabic sound with m-sounds at the beginning & end, an h-like interval of voicelessness between, & heavier stress on the first member...\ (Incidentally, I'm not sure I agree with Webster's and Wells in finding uh-huh primarily stressed on the initial syllable.) As for uh-uh, it doesn't seem to be in Webster's at all, despite its appearance in Dashiell Hammett's Maltese Falcon (1930, cited by the OED) and in a 1924 list of interjections printed in Dialect Notes (5: 278), which includes the UH-uh of dissent along with the uh-HUH of consent.
Dear Linguists, I am currently teaching a post-graduate course (4th year)in the linguistics department of the University of Cape Town. It is the first time that such a course is offered by this department. Having planned the course myself and almost finished teaching it, I became quite critical of what I thought was a good course outline. I would be interested if anyone knows about language planning courses at other universities.(I believe the University of Adelaide offers a post-graduate diploma in LP). I also would like to get into contact with people who teach or taught LP in order to discuss possible course structures. I will post a summary if sufficient information turns up. Ana Deumert Department of Linguistics University of Cape TownMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I have a terminological query regarding `resumptive pronoun'. The way it is used in modern syntax doesn't seem very resumptive at all: 1. I saw the man that you were talking to him. Many writers extend the term to refer to pronouns in left dislocated sentences: 2. That woman - I saw her again. Jespersen (1927) used the term `resumption' for "a relative clause primary that may be resumed later by a personal or demonstrative pronoun, especially if the sentence is somewhat long or if the exact continuation has not been clear to the mind of the speaker or writer from the very first beginning". His example (3) is from writing; while (4) is from "colloquial and vulgar speech": 3. Giue me also this power, that on whomsoeuer I lay my hands, hee may receive the holy Ghost. 4. ...the old doctor at the hospital, he said... I presume these are resumptive pronouns for Jespersen. For sentences like 1 he uses the term "exhausted relative clauses": it is "as if the power of the relative were exhausted, a personal pronoun being substituted for it". His examples, as 5 shows, involve complex relative clauses: 5. It is not the first dede she hath done and afterward denide it. Does anyone know who first altered Jespersen's terminology, and why? I would like to suggest that "resumptive pronoun" be retained in the Jespersenian sense; there are many dialects of English (and many L2 dialects in Africa) which favour genuine resumption, as Schmied shows in his work. Example 6 is garden variety South African Black English: 6. The people who are born in Soweto, they can speak Tsotsi Taal. For the examples in 1 and 2 "trace pronoun" is fine, if a bit too theory specific; I like the term "shadow pronoun" (used I believe at Edinburgh for some time). Sentence 7 would have both shadow (`him') and resumptive pronouns (`he'): 7. The man that you were talking to him yesterday, he's my uncle. Left dislocated subjects presumably have shadow rather than resumptive pronouns, as in 8. 8. The people, they got no money. In some ways, though, 8 is like 7; so at a pinch `they' in 8 might well be both shadow and resumptive??? Comments please, especially on the terminology. raj mesthrie linguistics dept university of cape town rajMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebeattie.uct.ac.za