Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
ANNOUNCING A NEW MAILING LIST AND WEBSITE: WASHINGTON STATE JAPANESE LANGUAGE CURRICULUM INTERNET PROJECT WSJLCG Committee Chair: Leslie Birkland Project Coordinator: Mari Maruyama List Moderator: Chris Brockett An e-mail discussion list has been set up to allow teachers to exchange information and ideas about the document /A Communicative Framework for Introductory Japanese Language Curricula in Washington State High Schools/, and a series of study guides, recently written by high school teachers, to accompany this document. To keep discussion focused, the mailing list will be moderated. Appropriate items for submission include questions and discussion about the curricular instructional implications of the Washington Framework, queries about and responses to the questions raised in the study guides, and other curricular issues of concern to high school teachers of Japanese. To subscribe to the discussion list, send an e-mail message to: majordomoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuespeakeasy.org Leave the subject line blank, and insert the following one-line text message in the body. SUBSCRIBE wafrmwrk Majordomo will handle the rest. You should receive a response back indicating that you have been added to the list. After that, you can submit items to the list by simply e-mailing a message to: wafrmwrk
speakeasy.org A website has been set up to provide online access to the study guides and to other materials as they are developed. Distributions on the mailing list will be archived at this site. The URL is: http://www.speakeasy.org/framework This project is sponsored by the Japan-America Society of Washington State. It is funded by the United States-Japan Foundation and the Washington State Office of Superintendent of Public Instruction (Chapter 2 Grants for Innovative Projects of Statewide Significance).
Check out the Indiana University Library Electronic Text Resource Service Home Page for links to language and linguistics materials, free software and electronic texts: LETRS Home Page http://www.indiana.edu/~letrs/ LETRS offers the researcher electronic texts in many languages and genres -- and search programs to work with them. Here scholars can identify a quotation from Balzac or Goethe, trace references to people or events in historical and political documents, explore the Hebrew Bible or a Spanish manuscript, analyze protocols from psychological experiments or courtroom transcripts. Some of our CD-ROMs include digitized art collections as well. Trained consultants help people find the texts they need in LETRS databases or on the Internet. They can also use the LETRS scanner to digitize their texts. See http://www.indiana.edu/~letrs/ for more information! LETRS StaffMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In Spring 1992, we released version 1 of our "link grammar parser". This is a syntactic parser for English, based on an original theory of syntax related to dependency grammar. Several hundred people took copies of the parser, and a number of people reported that they were using it or were planning to use it for various projects. However, the parser had a number of weaknesses, and its coverage was not sufficient for it to be of much use to people. With the help of Dennis Grinberg and John Lafferty, we have now released version 2, which is significantly better than version 1. Some of the advantages are described below. We have also created a web site about the system: http://bobo.link.cs.cmu.edu/grammar/html/intro.html This site contains a lot of information about the parser, and allows you to experiment with it. The parser and its documentation are available via anonymous ftp: /afs/cs/user/sleator/public/link-grammar on host ftp.cs.cmu.edu We think the parser could now be useful for a variety of applications that involve recovering the syntactic structure of text. These might include speech recognition, speech generation, grammar checking, machine translation, and language understanding systems. P.S. This message was sent to a mailing list consisting of 1230 people who (1) have expressed interest in our work (as determined by a crude analysis of our email, and other correspondence), or (2) are on mailing lists whose subjects would indicate interest in this work. We have attempted to eliminate all duplicates form the list. We apologize if you receive this message twice, or if this information is of not of interest to you. Davy Temperley Daniel Sleator ....................................................................... Daniel Sleator Office: 412-268-7563 Professor of Computer Science Fax: 412-268-5576 Carnegie Mellon University Home: 412-362-8675 Pittsburgh, PA 15213 sleatorMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecs.cmu.edu IMPROVEMENTS 1. The new version is "robust". The old version could not assign any syntactic structure to a sentence unless it could completely interpret the sentence. The new version is able to skip over portions of the sentence that it cannot understand, and assign some structure to the rest of the sentence. 2. Quite apart from the "robustness" feature, the parser's coverage is vastly improved. The old system could only fully parse about 30% of sentences in a typical Wall Street Journal article. The new version can find complete parses for 70-75% of such sentences. 3. The new version has a much larger dictionary. The old version had about 25000 words; the new version has about 59000. (Here we count individual forms of verbs and nouns: e.g., "chase", "chases", "chased", and "chasing" are counted as separate words. The number of "stem" words is probably about 30000.) 4. The new version has an "unknown word" feature. It has a general syntactic category which it assigns to any word which it does not recognize. (In the process, it labels the unknown word as a noun, verb, adjective, or adverb.) 5. The parser has a "two-stage" system. At the first stage, it considers common syntactic constructions; the "stage one" coverage is roughly comparable to the coverage of the earlier version. In the second stage, it considers many less common constructions. Here are a few examples of "stage-two" constructions: Plural nouns acting as noun modifiers ("He was booked on a weapons violations charge") Adjectival nouns preceding adjectives ("City clerical workers went on strike today") Prepositional phrases modifying verbs, but preceding the direct object ("She sold for five dollars the ring her mother gave her"). Manner adverbs modifying adjectives ("The delicately quiet tone of the cello blended well with the fiercely percussive piano chords") Unusual cases of subject-verb inversion ("Also invited to the meeting were several prominent scientists") Auxiliaries without main verbs ("If you don't want to do it, you should find someone who will") Unusual uses of gerunds ("We have to talk about this sleeping in class and girl chasing") Noun-phrases introducing proper names ("The actress Whoopi Goldberg and the singer Michael Jackson attended the ceremony") Hyphenated expressions as noun-phrases ("The buy-out caused a free-for-all in the mid-afternoon") 6. The post-processing system released with the earlier version has been improved. There is now a "wild-card" character for post-processing, allowing rules to be expressed much more parsimoniously. 7. The new version has greatly improved documentation. We have compiled a "guide-to-links", describing every connector type and every syntactic construction covered by the parser. The guide also contains a complete description of post-processing. We also provide a general introduction (in a file called "manual") to the system, describing the general logic of link grammars and the post-processing system and the notational system we use for expressing them, as well as a number of special features of the parser. We hope this will allow people to modify the system substantially if they wish or design their own versions (e.g. dictionaries for other languages). 8. The dictionary is using a different (and much more logical) link naming scheme.