Editor for this issue: <lveselin
emunix.emich.edu>
Queridos colegas, I understand those of you who feel frustrated with politically correct speech. I know what it's like to have my dialect infringed upon by other peoples' propriety complexes. I urge you, however to keep separate actual "politically correct" speech from those pretenders who try to wield it over non-native speakers. Politically correct speech is a register. It is not a set of euphamisms, it is not a vocabulary list. It arose organically, like all dialects, and is motivated by a need to be more precise about people's sex and ethnicity, among other things. Seattle, Washington, where I grew up, is an exteremely diverse place, and 'politically-correct' precision is a necessity. Take my ethnicity, for example. "Oriental" doesn't cut it, since we Seattlites consider ourselves Westerners; East to us would be Detroit, New York, London, Berlin, Moscow. "Asian" doesn't do it either, since 1) neither I nor my parents has ever set foot on the Asian continent. Besides, what does "Asian" say, besides brown skin, black hair, and narrow eyes? Nothing. Asia is a HUGE landmass; if we maintain that there is a lot of cultural diversity among European nations, why consider people who live on a continent so many times bigger to be a unit? Asian cultures have nothing in common with each other, as little or less than European nations. "Asian American" is a little better, because it reflects my citizenship and a very big component of my (yes, MY) cultural heritage. However, it still sounds like something from a police line-up. My ethnic heritage is Filipino, but it wouldn't do me any good to be called "Fillino" because I am not. I pay taxes to the US, I vote, I watch baseball . . . "Filipino American" is more precise. It is my ethnic label that includes both of my cultural heritages, as well as nationality information. So what are useless euphamisms to some are quite palpable semantic distinctions to those of us who have to live the reality of a diverse and culturally tolerant community. How can _anyone_ claim that PC distinctions are just euphamism, especially in light of the most famous paradigm of terms from African Americans: African American (ethnic label) Afro-American (ethnic lablel, not the community's choice) Black American (racial lablel, refering to skin color) Negro (hypothetical race term--same paradigm as the ridiculous "Caucasian" and "Mongoloid") the N-word (highly charged despective, recently reclaimed by some members of the community) The differences between these labels are extremely salient to those of us who must use them. However, there are some who try to be PC who are NOT native speakers, who do NOT know the motivations, who CANNOT make the distintions, which is why it sounds foolish coming from non native speakers. I realize the original argument about PC was in terms of gender lablels which may or may not correspond to a person's sex. In my dialect, it does not sound awkward or funny to say "she/he" or "him or her" for the hypothetical third person singular. However, that is my dialect. If your dialect does not make the same distiction, and you are not sexist, then there is no reason you should be percieved as sexist. Simply tell your listeners (when they ask) that you are simply speaking your dialect, and to back off. You're the linguist, for goodness sake! When people try to get me to say "Jack and I" instead of "me and Jack", I tell them "I'm not speaking that dialect, take it easy." If they pursue, they get a lecture on dialectal diversity. If they are still not satisfied, they learn all about conjuntion phrases and case assignment. That's why we have the big degrees, isn't it? There is no reason for one person to impose his/her dialect upon someone else, even (especially!) if it's a PC dialect. PC is about respect for other peoples' differences reflected in lexical terms, INCLUDING dialect differences. Real, bona fide native PC speech should be regarded as a dialect, and the distinctions are as real (and often as hard to learn) as any other semantic dichotomies, like for example Indicative vs. Subjunctive in French or Imperfect vs. Preterite in Spanish. And for those that _want_ to learn/acquire a PC dialect? The first rule of PC is to ASK what people want to be called, do not label them. ASK female chairperson how she would like to be addressed. ASK your new Asian friend what her ethnicity is, before you make a fool of yourself talking about Korean food. ASK which label your African American supervisor which label she is most comfortable with--maybe it's not the ethnic label--you won't know unless you ask. Asking how people like to identify themselves shows respect, it also gives you the advantage by being "correct" 100% of the time. Speaking on behalf of those of us who were once labled by the color of our skin and the shape of our eyes, PC lables are _much_ more empowering and sound _much_ more appropriate. But remembember, it's a dialectal choice. Just like British "loo" sounds ridiculous to many Americans, PC words like "s/he" are not appropriate in some dialectal contexts. And remember too, that there are greater things in life than pronouns and ethnic-labels. Have a good day, everyone!--jpv John-Patrick Villanueva <wefMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueumich.edu> ><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><>><> <><The White Man will never be alone. Let him be just and deal kindly<>< ><>with my people, for the dead are not powerless." --Chief Seattle ><> <><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><<><
I do not think it is adequate to say that prescriptive linguists is the same thing as (or if not at least should be replaced merely by) descriptive work on the different social varieties of any given language. This idea, which has been articulated in print by the Polish linguist Manczak, strikes me as inadequate for a couple of reasons. First, correctness is not the same thing as the actual usage of, say, the richest people in any given society (and not all societies are stratified by wealth either). Nor is it clear that what is perceived as correct usage is the usage of any social class at all, since in many cases it maybe usage which no one outside of professional language experts actually follows (and which maybe even they do not). In some societies the whole point of correct linguistic usage appears to be to make EVERYBODY feel bad about their own usage or nearly everybody (Israeli Hebrew seems to be a rather case of this, although there may be some features of this is the American English case and elsewhere). That is, what is held to be correct in some sense would sound ridiculous if actually used in normal speech in such societies. Another reason, which is particulalry clear ifwe consider Bloomfield's description of the situation in Menominee, is that when it comes to language correctness, it may often be individual differences which are more important th an social ones, or at least as important. Finally,to the extent that a society relies on published works such as grammars and dictionaries to define what is correct, it becomes very difficult to publish descriptive work which is not liable to itself interfere with these definitions, unless indeed we require linguists to avoid publishing anything on language that could be accessiblle to the wider public. It is this latter dilemma, to which I see no solution, which I suspect is one of the reasons why linguists officially preach antiprescriptivism yet find it difficult to refuse an offer from a publisher of a major dictionary say to do work which inevitably gets them involved in the prescription industry. Moreover, even works by linguists which denounce certain kinds (or all kinds) of prescriptivism, if they are widely read (e.g., Pinker's works) inevitably have an effect on their readers' ideas of correctness. Unless I am much mistaken, there are numerous people who after reading such stuff become more tolerant of "hopefully" for example, without at the same time really giving up on the notion of correctness (which I suspect we are culturally or even perhaps biologically unable to give up on). So all that happens is that we help shift the norm on some one point or another, which it is not clear whether it should be a linguist's job to do anyway. So I think the problem is much more fundamental. Alexis MR P.S. So-called political correctness is an interesting topic, but I question whether it is really the same topic (plus it is one which as we have seen before seems to elicit more in the way of emotional response on BOTH sides, so I for one do not want to get drawn into it).Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I've been following this discussion with a lot of interest, and I'd like to put a couple of questions. 1) A while back, someone brought up the case of learning a second language, as an example of a situation where prescriptivism is in order, or, more precisely, where it seems that the prescriptive authority of the teacher over the student rests on solid ground. This led me to wonder whether it's possible to specify when, exactly, second-language learners attain the status, individually or collectively, in which their utterances, too, become simply "usage." Or maybe, when _and where_? Take this Yiddish-influenced sentence by Anzia Yezierska, from _Bread Givers_ : "From always it was heavy on my heart the worries of the house as if I was mother." In some cases - in a class for learning English on the lower East Side in 1910, say - this is subject to correction. But is it equally subject to correction if the speaker is an esteemed woman of letters and Hollywood script- writer, as Yezierska was, and deliberately retains certain Yiddishisms? Is it equally subject to correction if a community of native speakers of English retains Yiddishisms of this sort? As some of you know, I've posted some queries about the representation of linguistic variety in American literature, and questions of this sort come up a lot in relation to fiction that depicts immigrant speech; it's often very hard to judge such speech, hard to distinguish, that is, between second-language interference and an emerging authentic speech variety. 2) I teach in an English department, and often teach writing courses. My students never ask me what the basis of my authority is; but if they did, I think I'd have to make an argument that's analogous to the learning-a-second-language argument, namely, that I speak (i.e., am a competent user of) the language of academic prose, that they are imperfectly competent users of that language, and my business is to teach them how to use that language better. I'm aware that this is a shaky analogy - partly because, as Leo Connolly points out, "language" in this sense includes rhetoric. I'm wondering what other sorts of argument people use when they're actually functioning as prescriptivists and need to justify their authority. Best, Larry RosenwaldMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue