Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
1. The Forum Dan Moonhawk Alford <dalfordMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issues1.csuhayward.edu> writes >LINGUIST List: Vol-6-1503: >Perhaps this is the time to open a new discussion which strikes at the >root of our profession. Yes, I agree. I hope the Moderators will give us a new title. >What are the long-term consequences of "reducing" >a language to writing? What changes in the language-culture dynamic when >literacy is introduced? Is the professional imperative to put all >languages into writing value-free? ... > >these are the questions >that weigh heavily on me because of my experience, and I've never found >the proper forum for discussing them. > Well, Linguist List is certainly one forum. Another might be endangered-Languages-l , to whom I copy Dan's letter and this reply of mine. 2. The Value in Literacy When talking to uncommitted people about the task of encouraging and protecting Endangered Languages, I often find that the readiest concrete point that they will appreciate is the need to give languages a script, a written mode of communication. (By contrast, the phrase "reduce to writing" connotes very much a linguist's eye view, perhaps deliberately assertive of the primacy of spoken language.) One important thing here is about power and representation in the modern (Westernised) world. Languages which aren't written aren't known outside their home circles (often have no unique name, even), and has as been pointed out in other discussions on these lists tend to be counted as "dialects", not languages at all. They don't have a clear "footprint" of documents. The only texts they will have will be literary, and these texts will only be referred to in anthropological/ethnological accounts: they can't be quoted. Our global culture looks for concrete, physical evidence of things: a language that simply "flutters live though the mouths of men" (Ennius) is not on the record. And until multimedia go a lot further than they yet have, records, in any significant quantity, will be written. So the imperative, professional or otherwise, to put as many languages as possible into writing is not value-free: it stems from a primary value of OUR (Westernized) culture. It is the judgement of those outside the endangered language's culture that development of a written version is one of the best policies to promote and aid the cause and survival of it. It's a tactical decision, of course. It could be wrong in certain cases, and it will be for the speakers of the language in question to decide whether it is. But the judgement of outsiders is that, in general, this step is benign. (Interestingly, those outsiders who don't give a damn, or who would prefer the language to be snuffed out, never advocate literacy as a sneaky way of getting rid of a language!) (All this is quite aside from the loss to humanity if the language goes extinct without leaving a written trace. There we Westerners have a legitimate interest to speak out, quite apart from the concern of the community that speaks the language. But that doesn't require the community to adopt writing itself.) 3. The Perils of Literacy The point, about the debilitating effect on the memory of literacy, is well-made. It is something that will need to go into the "tactical balance" in deciding whether a community should become literate. But it is part of a general trend in human development, which could be called the De-Skilling induced by technological change. Introduction of Decimal Currency in the UK has lowered the mean ability in mental arithmetic, even as it has made calculations easier. Introduction of typewriter keyboards has lowered mean standards of legibility (and elegance) in handwriting, even as it has made the average document easier to read. Most recently, as I feel rather strongly, introduction of word-processors has lowered the standard of structured argument in text, as people cut and paste old documents (theirs or others) to create new ones. More personally, I know that I am less and less inclined to get up and walk across the room to look for a file if I can sit here and search for its content in my computer memory. It is not clear that sticking doggedly to the old ways is a possible option: the new technologies do have their advantages, too, and the hope is that these (ultimately) outweigh what is lost. Anyway, the forces (even if not so benign) that make for these changes are not going to go away. This must be true for endangered language communities too, although the culture which is changing may well be more vulnerable, because smaller and more attached to ancient traditions. There is a feeling of "If you can't beat'em, join'em" about all this. I am actively concerned that Endangered Language Communities should take up modern electronic (as well as ancient (written) and mediaeval (printed)) methods to communicate among themselves and with others on terms of parity. 4. The Tyranny of Standards Another of Dan's points concerns the divisive effects of introducing these technologies, because you have to standardize on one variant dialect over others. > the very FIRST issue that comes up is >"standards": whose dialect, of the four communities that live within 20 >miles of each other, will we write it in? Divisiveness seems to be intrinsic to small communities. (In bigger ones, it's just called patriotism, I suppose.) But someone who is doing sterling work in bringing the potential for writing/printing/electronic publishing to small languages has, I think, a major solution to this problem. He'll no doubt speak for himself, but Russ Bernard <UFROBOT
nervm.nerdc.ufl.edu> and the CELIAC project in Oaxaca Mexico in a recent paper* argues that his experience in giving people the tools (to put their own language into writing) shows that prescriptive standards are NOT a pre-requisite. Once the documents start to be produced, norms will in time establish themselves. And as the profusion of Middle English documents shows, you can quite well have a flourishing literate culture without an imposed set of standards. 5. Belated Self-Introduction I am an independent consultant in Linguistics and Language Technology working in Bath, England, also President of a new "Foundation for Endangered Languages" and Editor of its newsletter "Iatiku" (about both of which you will, I hope, hear more before too long.) I am working with Minority Language groups here in Europe, as well as having published for the last 5 years on the past and present Chibchan languages of Colombia. * "Language Preservation and Publishing", to be published in Indigenous Literacies in the Americas, edited by Nancy H. Hornberger, in the series Contributions to the Sociology of Language (Joshua Fishman, general editor) Nicholas Ostler Nicholas Ostler (temp. phone/fax till 3 Nov. +44-171-704-1481) Linguacubun Ltd Batheaston Villa, 172 Bailbrook Lane Bath BA1 7AA England +44-1225-85-2865 fax +44-1225-85-9258 nostler
chibcha.demon.co.uk
jussi karlgren's posting re. free word-order languages struck a nerve of mine: he/she implies that the constraints on word-order are all syntactic. my view is that languages with free-ish word order actually determine which ordering to use on semantic, pragmatic and prosodic grounds. this seems obvious to me: simple examples are french adjectives switching from post- to pre-noun position and v2 languages using first position for topic marking. less obvious are the prosodic constraints. my hypothesis is that languages with relatively inflexible prosody (french, japanese, hungarian i think) will allow freer word orders in order to put the appropriate constituent in the position of prosodic emphasis, and that languages with more flexible prosody (english, german) don't require the flexibility of unconstrained word order. there are complications, of course. firstly, prosody is not available in written language so any language with a printed culture may be an exception! secondly, there's a chicken&egg question: does the prosody adapt to the word order constraints, or vice versa? all this is part of a continuing attempt to decouple syntax and prosody while justifying their congruence/complementarity in many cases. comments very welcome. alex.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue