Editor for this issue: <>
On Tue, 7 Feb 1995, Hugh Buckingham (hbuckMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesalvador.speech.lsu.edu) wrote : ) [...] Also, if "hacek" means "little hook" as defined in ) Pullum and Ladusaw (p. 29), isn't it better related to the cedilla, which ) to me looks more like a little hook than the wedge??? Diacritic mania! ) Hugh Buckingham ) I read (probably in a book concerning history of french language) that the word "cedilla" (well, its french equivalent "ce'dille") is derived from the spanish "zedilla", meaning a little letter "z"... So the hook shape would have come later from cursivation (?). (to my knowledge, spanish does not make any use of cedilla, so why... ? Could someone elaborate on this ?) Gerard Gautier ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ WEN-TZAO School | \| // Gerard Gautier of Foreign Languages | /\ \| .. \| \ | | __) | _/\_> o___> KAOHSIUNG - TAIWAN _/ _/.. _/ (_S .. _/ gauier
cc.nsysu.edu.tw ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hugh Buckingham asked about "wedge" vs. "hacek" for the diacritic typically used in American phonetic transcription to distinguish representations of orthographic (s) and <sh>. I've heard both terms used, but I think wedge is more often used to refer to the inverted "v" used to transcribe the vowel in _bud_. I didn't save the beginning of this discussion, so I might be recycling here, but doesn't the *word* _hacek_ come from Czech? Certainly the diacritic is used in Czech. I suspect, however, that the origin of the symbol is not Czech. I've seen the same diacritic with the same meaning used in 12th century Hebrew manuscripts originating in France. In one manuscript listing orthographically ambiguous Hebrew words and disambiguating them by use of Old French glosses, the hacek is consistently used on Hebrew (q) (qof) to represent palatalized reflexes of *k, on Hebrew (n) to represent OF <gn>, and (I believe) on Hebrew (sh) (which, unmodified, transcribes OF /s/) to represent deaffricated palatalized *k. I believe there is some discussion of the light this manuscript tradition sheds on French historical phonology in Mildred Pope's book on Old (north?) French, but I'm not familiar with any discussions of the use of diacritics in this tradition. Alice Faber FaberMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueHaskins.Yale.edu
Content-Length: 263 Hachek is the Czech name for the symbol which I've always assumed was introduced by Prague School linguists. It's popularity, I would guess is due to the typewriter, it being easier to add diacritics than to produce long esses or long-tailed zees. Bob WachalMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I would like to see the field get itself together and end the current disagreements and chaos in terms of transcription systems. It would be nice when teaching phonetics and phonology to be able to tell students that there is a single phonetic alphabet that everyone agrees on, and to just teach that. (for use with Roman alphabets, of course.) Along similar lines, Peter Ladefoged made the following comment: )> But why not join the IPA and vote with me to change )> it, instead of just grousing on the outside? It's votes that count in a )> democracy. I'm all for democracy, but it's not clear that the model for the International Phonetics Association is going to give us that. Within the organization, yes, it is democratic. And anyone can join. But the IPA makes decisions that are meant to be binding on non-members, and is not particularly trying to get all interested parties involved in decisions. Any decisions that the IPA is likely to make in the forseeable future will NOT involve input from the majority of linguists in North America who might care about those decisions. Now, we could just say that that should not be our concern, since anyone who wants to participate can. Well, there are always LOTS of excuses for setting up governance to exclude people from decisions, and people often call the result democratic. Here in Minnesota (as in many Midwestern states in the US), we have traditionally used party caucuses instead of primary elections. Caucuses seem like a great democratic institution: anyone who is interested can come, discuss, vote, and have far more say than you get by putting a few marks on a paper ballot. But 50% of voters vote in a primary, and only 7% come to caucuses. Caucuses tend to get taken over by extremists who don't reflect general opinions. Caucuses LOOK democratic, but are fundamentally exclusionary. Fortunately, my state is in the process of switching to primaries (slowly). To make a choice of phonetic alphabet truly democratic, you want a process that goes out of its way to involve as many people as possible, even those that will not bother to join a new organization to do so (and who will certainly not attend a conference to make decisions about it). Probably the best way to do so would be to use a number of organizations whose members would feel that they want to have a say in any decisions. in North America, presumably this would be the Linguistic Society of America, the Canadian Linguistics Association, and the Summer Institute of Linguistics. (Any others?) It would be a simple enough matter to send out a ballot to all members, possibly along with some other mailing, such as membership renewal forms. That won't catch everyone, but would be a start. In other parts of the world, whatever organizations would reach as many people as possible should be used there as well. If there are regional disagreements, those should probably be recognized and worked out. Particular regions that are heavily populated could dominate other areas too easily, if you just count the votes straight. (Democracy has all too often been used to exclude minorities from any part in government. We need to be sure that that doesn't happen here.) A process is only democratic if lots of people participate. If not, you run the risk of having people view the results as invalid. A group has to have a mandate in order to make binding decisions. Perhaps the IPA has a mandate in Europe, and had it at the turn of the century. But it has never had such a mandate in North America, and North Americans have not, as a group, felt bound by the IPA's decisions. Particular North Americans have joined, & particular non-members have followed, and even some organizations (like ASHA) have adopted the IPA. But as a whole, North Americans have not followed, nor have North American journals or book publishers adopted the IPA. And i think that it is doubtful that any votes that only IPA members take part in are likely to be considered valid. But why don't we try to get some vote that is more general? Is there some reason that the LSA has never made a recommendation on phonetic transcription systems? Is there some reason we couldn't get a cooperative venture from various regional organizations (U.S., Canada, Great Britain, etc.) and specialized organizations (IPA, SIL) and work out a transcription system that we'd all be willing to live with? Any feeling out there that this would be worth a try over the next few years? Or would it be impossible to get everyone to agree on something? I know that some IPA members will feel that this is not the best idea, since the IPA was set up with this goal in mind. But it's clear that the IPA has failed to become the generally-accepted authority organization that it set out to be. It would be wonderful to end the chaos of multiple standards. Why don't we work out some scheme to bring that about? ---Joe Stemberger University of MinnesotaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue