Editor for this issue: <>
(GCA01363Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueniftyserve.or.jp) Content-Length: 2122 Dear linguist, I posted a query about the acceptability of the following sentences: (1) She was bought a dress. (2) She was written a letter. (3) Ann needn't be the guilty one. (4) it doesn't always have to be my fault. Soon after that, I got their-four responses. Thanks a lot for answering my query. As to sentences (1) and (2) the result of the inqury is as follows: (1) (2) OK 20 21 ? 4 4 * 10 9 As the table above shows, about 60 percent of the repondants accepted the sentences. Some people, including Prof. Baxter, point out that (1) and (2) are more commonly used with an explicit agent, as in: (5) She was bought a dress by her mother. (6) She was written a letter by the dean's office. As to sentences (3) and (4), almost all the people say that these sentences are acceptable. According to some respeondants, sentence (3) is formal, British and old-fashioned, whereas sentence (4) is informal and more often used. If you have further questions about this problem, please e-mail me directly. Anyway, your answers were very helpful to my research. Thanks very much. Sincerely, Hiroaki Tanaka Associate Professor, Faculty of Integrated Arts and Sciences, Tokushima University, Japan. GCA01363
niftyserve.or.jp
Content-Length: 1688 In 1994 I posted a query asking for markers of hostile language/verbal abuse in various languages; I also asked for volunteers to listen to a cassette tape explaining the problem, with examples...this was necessary because intonation was crucial to the problem. I promised to post a summary of responses if it appeared that that would be useful. I want to thank all those who responded. And I want to explain that my failure to post a summary is because I am reasonably sure ( based on the messages I read on this list each evening) that you would *not* find it useful. Responses were of the following kinds: people who sent examples of hostile bits and pieces from various languages; people who said the material was interesting but that they had no comment; and people who said they were also working with hostile language and would be interested in the final results. I learned two things that were particularly valuable to me. First, that it probably is not possible to develop a practical notation in graphic symbols alone that would convey the information about intonation I need to convey.... this didn't surprise me, but I had hoped to be proven wrong. Second, I learned that I have been asking the wrong question about hostile language, in my attempts to elicit non-English counterparts of certain patterns of English verbal abuse. This is something I am sure I would never have figured out on my own, and I'm grateful to be set right; it was a classic example of digging the wrong hole ever deeper. If anyone would like a list of the non- English examples of hostile English that people sent to me, I'll be happy to send it; just query me directly. Suzette Haden ElginMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue