Editor for this issue: <>
One more addition to this fascinating subject, from Vladimir Nabokov's _Ada_: "Speaking as a botanist and a mad woman, [Ada] said, the most extraordinary word in the English language was 'husked,' because it stood for opposite things, covered and uncovered, tightly husked but easily husked, meaning they pell off quite easily, you don't have to tear the waistband, you brute. 'Carefully husked brute," said Van [Ada's brother and lover] tenderly."Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Content-Length: 10314 Now we ARE going too far with some of the examples.FOR = in spite of vs. on behalf of.So does that mean WITH is a whachamacallit in view of Achilles fought WITH the Greeks vs. Achilles fought WITH the Trojans Also Swahili has examples like: a-li-mw-ib-Ia babake (he-Past-him-steal-APPLICATIVE) "he stole FOR his father" or "he stole FROM his father" The verb suffix called applicative here allows these two among other interpretations.With "die" it could mean "die FOR" or "die ON", as in "my pet salamander died ON me", among other things. The Swahili APPLICATIVE have so far defied a comprehensible analysis in terms of a unified meaning (indicates an "affected" participant is too vague, also applies to some other verb suffixes).However, it is "obvious" that the uses called 'benefactive' (die for/steal for) and 'malefactive' (steal from/die on) are just pragmatic inferences based on the same kind of "affectedness". We'll never get anywhere with this discussion if we keep coming up with things like opposite readings according to context with English prepositions, among other things. But maybe I misunderstand, and that's not the point of the discussion. I must say I'm amazed at the longevity of this discussion. DOES ANYBODY OUT THERE KNOW IF THIS IS THE RECORD FOR LONGEVITY OF A LING.LIST TOPIC?BenjiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I do not recall that the French word 'plus' has been mentioned. 1) J'en veux plus "I don't want any more." 2) J'en veux plus "I want more of it." This ambiguity comes, of course, from the almost universal deletion of the negative particle 'ne' in colloquial French. Many speakers distinguish 1 and 2 by adding /s/ to the positive sense of 'plus'in 2.There is thus now a tendency to create two distinct lexemes because of the grammatical change of 'ne' deletion.However, the relationship of/plys/ to /ply/ is clear in that before a vowel, /plys/ in the positive sense, for example in a comparative construction, is realized as /plyz/ rather than */plys/. 3) plus intelligent /plyz EntelijEn/ "more intelligent" 4)*/plys EntelijEn/ Or in another environment which would call for liaison in formal contexts 5) 'un peu plus a gauche, s'il vous plaEEt' could have 3 variants: 5a) [plyz a go:sh] 5b) [ply a go:sh] 5c) [plys a go:sh] The form 5a would seem more formal and 5b more colloquial.For some speakers, at least, 5c is a possible variant, but the meaning may be more emphatic, thus supporting the independent status of /plys/. Originally, [plys] was only used in the mathematical sense of "plus" or in a fixed phrase like the grammatical term 'plus que parfait'.Apparently the final consonant was retained in Parisian French only in these rather fixed phrases, and was dropped in more general or productive uses. The mathematical usage of [plys] may be the source of the positive and emphatic senses of the now independent lexeme /plys/.Phonologically, there would seem to be two lexemes now in colloquial French for many people, then, /plyz/ and /plys/.In the formal language the final consonant /z/ is dropped from /plyz/ before a word within the same phrase beginning with a consonant./plys/ remains the same before a consonant or vowel. Ron Cosper Dr. Ronald Cosper 20 Coordinator of Linguistics Dept. of Sociology Saint Mary's University Phone: (902)420-5874 923 Robie StreetFax: (902) 420-5121 Halifax, NS B3H 3C3 Internet: RCosperMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehusky1.stmarys.ca